| Dragonfly (оригинал) | Стрекоза (перевод) |
|---|---|
| She’s like a dragonfly with no fire | Она как стрекоза без огня |
| laughing us with no intent to bound | смеяться над нами без намерения связывать |
| she’s like a horse with no rider | она как лошадь без всадника |
| all the space without the chase search within | все пространство без погони искать внутри |
| she’s like a seat with no waste | она как сиденье без отходов |
| all the drift upon the shiver way | весь дрейф на пути дрожи |
| Even the light of a silvery moon | Даже свет серебристой луны |
| laugh at the life that’s inside of you | смеяться над жизнью, которая внутри тебя |
| send in shadows under the trees | отправить в тени под деревьями |
| bout to the wind who’s voice. | по ветру чей голос. |
| She’s in the wolf with no people | Она в волке без людей |
| all the scope without the whole holy up | весь объем без всего святого вверх |
| she’s like a dragonfly with no fire | она как стрекоза без огня |
| laughing us with no intent of bound. | смеяться над нами без намерения связать. |
