| From the ocean comes a notion
| Из океана приходит понятие
|
| That the real eyes lies in rhythm
| Что настоящие глаза лежат в ритме
|
| And the rhythm of vision is a dancer
| И ритм видения - танцор
|
| From the lookin' come the seeing
| От взгляда приходит видение
|
| One with real eyes realize
| Один с настоящими глазами понимает
|
| The rhythm of vision is a dancer
| Ритм зрения — это танцор
|
| And when he dance, it’s always on the One
| И когда он танцует, это всегда на Едином
|
| Going down you can see sounds of silence
| Спустившись, вы можете увидеть звуки тишины
|
| Primal heartbeats could be seen with the naked eye (Ee-tiddley-tock,
| Первичные сердечные сокращения можно было увидеть невооруженным глазом (и-тиддли-так,
|
| oh I’m the Jock and I’m back on the scene with my record machine sayin'
| о, я Джок, и я вернулся на сцену с моей записывающей машиной, говорящей:
|
| Oo-poppa-doo, how do y’all do?)
| О-папа-ду, как дела?)
|
| The one with real eyes realize that everything is on the One
| Тот, у кого настоящие глаза, понимает, что все на Едином
|
| That everything is on the One
| Что все на Едином
|
| I’m Mr. Wiggles the Worm, these are my ladies Giggle and Squirm
| Я мистер Вигглс Червяк, а это мои дамы Хихикают и Извиваются
|
| (I already told you once, Dr. Funkenstein I will never dance)
| (Я уже говорил вам однажды, доктор Функенштейн, что никогда не буду танцевать)
|
| Three bionic idiots (Eat the worm!)
| Три бионических идиота (Съешьте червяка!)
|
| Your DJs for the Affair
| Ваши ди-джеи для романа
|
| Where we’ll be gettin' down and won’t be comin' up for air. | Где мы будем спускаться и не будем подниматься на воздух. |
| (hahahah)
| (хахахах)
|
| May I have this swim? | Можно мне поплавать? |
| (I will never dance, I’ll never dance)
| (Я никогда не буду танцевать, я никогда не буду танцевать)
|
| Mr. Wiggles here, sayin' May we funk you?
| Мистер Вигглс здесь, говорит: «Можем ли мы вас напугать?»
|
| (Everything is on the one, ha, ha)
| (Все на одном, ха, ха)
|
| (Eat the worm)
| (Съесть червя)
|
| (Three blind mice, heh, heh… run around the one)
| (Три слепых мышонка, хе-хе... бегают вокруг одной)
|
| I got a string on my thang (Mmh)
| У меня есть струна на моем штанге (Ммм)
|
| Rhythm in my thang (Wind me up)
| Ритм в моем тханге (Заведи меня)
|
| I can do my thang underwater
| Я могу делать свое дело под водой
|
| I got a string attached to my thang
| У меня есть веревка, прикрепленная к моему тхангу
|
| When you pull my string
| Когда ты дергаешь меня за нитку
|
| I can do my thang like I oughta
| Я могу делать свое дело, как будто я должен
|
| Ooh, the Motor Booty Affair--this IS the big one
| О, дело о моторной добыче - это большое дело
|
| The marathon, not your average 50-yard dash of Funk
| Марафон, а не обычный забег на 50 ярдов в стиле фанк.
|
| The Olympics, cross-country style
| Олимпиада, кросс-кантри
|
| (Eenie meenie miney wiggle… Ho!)
| (Ини-мини-мини покачивается… Хо!)
|
| Comin' to you from #1 Bimini Road, (I got a string on my thang)
| Иду к тебе с Бимини-роуд № 1 (у меня есть струна на танге)
|
| In beautiful downtown Atlantis (Rhythm in my thang)
| В красивом центре Атлантиды (ритм в моем стиле)
|
| Where you might see the jellyfish jammin' with the salmon
| Где вы можете увидеть медузу, вареную лососем
|
| (I can do my thing underwater)
| (Я могу заниматься своими делами под водой)
|
| Come face to face with a mouth named Jaws, (I got a string attached to my thang)
| Встретьтесь лицом к лицу с ртом по имени Челюсти (у меня есть веревка, прикрепленная к моей тханке)
|
| Freak out with a Mermaid named Rita, (When you pull my string)
| Сходи с ума с русалкой по имени Рита, (Когда ты дёргаешь меня за ниточку)
|
| And meet Mr. Wiggles the Worm (I can do my thang like I oughta)
| И познакомься с мистером Виглзом Червяком (я могу делать свое дело, как будто должен)
|
| I got wheels on my thang (Oh!)
| У меня есть колеса на моем танке (О!)
|
| Real in my thang (Emerald city!)
| Реальный в моем танг (Изумрудный город!)
|
| I can do my thang underwater
| Я могу делать свое дело под водой
|
| I got a string attached to my thang (Hghmm!)
| К моему штанге привязана веревка (Хгмм!)
|
| When you pull my string
| Когда ты дергаешь меня за нитку
|
| I can do my thang like I oughta
| Я могу делать свое дело, как будто я должен
|
| Check me out
| Проверить меня
|
| I can slide between the molecules of wetness like an eel through seaweed
| Я могу скользить между молекулами влаги, как угорь сквозь водоросли
|
| One slithering idiot
| Один скользкий идиот
|
| Mr. Wiggles here…
| Мистер Вигглз здесь…
|
| Your DJ for the Affair
| Ваш ди-джей для романа
|
| We will be gettin' down and won’t be coming up for air
| Мы будем спускаться и не будем подниматься на воздух
|
| So you can leave your nose at home
| Так что вы можете оставить свой нос дома
|
| You might wanna rent a blowhole. | Возможно, вы захотите арендовать дыхало. |
| OH!
| ОЙ!
|
| (That's how it goes in the Land of No Nose)
| (Вот как это происходит в стране без носа)
|
| Let me bait my rap (Heh!)
| Позвольте мне приманить мой рэп (Хех!)
|
| Go Wiggle (The best stroke is the breast stroke)
| Go Wiggle (лучший гребок - брасс)
|
| This fish tale begins where most fish tails end (Eenie meeny miney wiggle)
| Эта рыбная сказка начинается там, где кончается большинство рыбьих хвостов
|
| With a school of fool fish (Eenie meeny miney wiggle)
| С косяком дурацких рыб
|
| Playin' hooky from school and gettin caught… AND LIKIN' IT!!!
| Прогуливаюсь из школы и попадаюсь... И ЭТО НРАВИТСЯ!!!
|
| I got a string on my thang (OH!)
| У меня есть струна на танге (ОН!)
|
| Reel in my thang (Go Wiggle Y’all)
| Намотайте мой тханг (Go Wiggle Y'all)
|
| I can do my thang underwater
| Я могу делать свое дело под водой
|
| I got a string attached to my thang (Yo yo)
| У меня есть веревка, прикрепленная к моей тханке (Йо-йо)
|
| (blow it out your blowhole)
| (выдуйте это из своего дыхала)
|
| Wheel on my string (Aquaboogie baby!)
| Колесо на моей струне (Аквабуги, детка!)
|
| I can do my thang like I oughta
| Я могу делать свое дело, как будто я должен
|
| (you're just a clone illusion, heh heh!)
| (ты просто иллюзия клона, хе-хе!)
|
| Ee-tiddley-tock, oh I’m the Jock and I’m back on the scene with my record
| И-тиддли-так, о, я Джок, и я вернулся на сцену со своим рекордом
|
| machine sayin'
| машина говорит
|
| Oo-poppa-doo how y’all do?
| Оо-поппа-ду, как дела?
|
| Mr. Wiggles the Worm here (Go Wiggle?!)
| Мистер Вихглз Червяк здесь (Иди покачивай?!)
|
| Sayin' this is an underwater story in the fields of your mind
| Говоря, что это подводная история в полях вашего разума
|
| (I can do my thang underwater)
| (Я могу делать свое дело под водой)
|
| We’re swimmin' past a clock who has it’s hand behind it’s back
| Мы проплываем мимо часов, у которых рука за спиной
|
| On past reality, he ain’t lookin' for a moment (Eenie meanie miney wiggle)
| В прошлой реальности он не ищет ни мгновения
|
| We’ll leave a candle in the windows of our conscious mind
| Мы оставим свечу в окнах нашего сознания
|
| And we’ll find our way back to the One in time
| И мы найдем дорогу обратно к Единому во времени
|
| (I got wheels on my thang, reel in my thang, I can do my thang underwater)
| (У меня есть колеса на моем штанге, намотайте свой штангу, я могу делать свою штучку под водой)
|
| (Eenie meanie miney wiggle)
| (Ини, значит, майни покачивается)
|
| The Motor Booty Affair, where you can dance underwater and not get wet
| The Motor Booty Affair, где можно танцевать под водой и не промокнуть
|
| (I got a string attached to my thang)
| (У меня есть веревка, прикрепленная к моему штанге)
|
| Aqua dooloop-a-baby
| Aqua dooloop-a-baby
|
| (When you pull my string)
| (Когда ты дергаешь меня за нитку)
|
| Rhythm
| Ритм
|
| (I can do my thing like I oughta)
| (Я могу делать свое дело, как будто должен)
|
| Mr. Wiggles here on roller skates and a yo-yo (Eenie meanie miney wiggle)
| Мистер Вигглс здесь на роликовых коньках и йо-йо
|
| Actin' the FOOL, one slithering idiot
| Веду себя как ДУРАК, один скользкий идиот
|
| These are my ladies Giggles and Squirm
| Это мои дамы Хихиканье и Свирм
|
| We are three bionic worms (Eenie meanie miney wiggle)
| Мы три бионических червя
|
| Your DJ for the Affair (Sliding through the water without gettin' wet)
| Ваш ди-джей для дела (скользить по воде, не промокнув)
|
| (Eenie meanie miney wiggle?)
| (Ини, значит, майни покачивается?)
|
| And I can do my thang underwater, HA! | И я могу делать свое дело под водой, ХА! |
| (Eenie meanie miney wiggle…)
| (Ини, скупердяйка, майни, покачивающаяся…)
|
| Comin' to you live from #1 Bimini Road | Приходите к вам в прямом эфире с Бимини-роуд № 1 |
| In the Emerald City, downtown Atlantis, on W-E-F-U-N-K
| В Изумрудном городе, в центре Атлантиды, на З-Е-Ф-У-Н-К
|
| We funk, we funk (I got to wiggle)
| Мы фанкаем, мы фанкаем (мне нужно покачиваться)
|
| And we funk
| И мы фанк
|
| (You gotta wiggle? hee hee)
| (Ты должен покачиваться? хи хи)
|
| And we wiggle (Eenie Meenie Miney Wiggle)
| И мы качаемся (Ини Мини Мини качается)
|
| And we funk, OH!
| И мы фанк, О!
|
| Mr. Wiggles here, (Go Wiggle! NO!)
| Мистер Вигглс здесь (Давай покачивай! НЕТ!)
|
| Sayin' Ee-tiddley-tock, oh I’m the Jock and I’m back on the scene with my
| Sayin 'Ee-tiddley-tock, о, я Джок, и я вернулся на сцену со своим
|
| record machine sayin'
| записывающая машина говорит
|
| Oo-poppa-doo how y’all do? | Оо-поппа-ду, как дела? |
| (We're swimmin' past a clock who has it’s hand
| (Мы плаваем мимо часов, у которых есть рука
|
| behind it’s back
| за спиной
|
| On past reality, he ain’t lookin' for a moment)
| В прошлой реальности он не ищет ни мгновения)
|
| Go wiggle!
| Иди покачивайся!
|
| To all the fish and the fishies, go wiggle! | Всем рыбам и рыбкам, идите покачивайтесь! |
| (We'll leave a candle in our
| (Мы оставим свечу в нашем
|
| conscious mind… with the One)
| сознательный разум… с Единым)
|
| To all the fish and the fishes, go wiggle! | Всем рыбам и рыбам, иди покачивайся! |
| (find our way back to the One in
| (найти путь обратно к Единому в
|
| time)
| время)
|
| Ee-tiddley-tock, oh I’m the Jock and I’m back on the scene with my record
| И-тиддли-так, о, я Джок, и я вернулся на сцену со своим рекордом
|
| machine sayin'
| машина говорит
|
| Oo-poppa-doo how y’all do? | Оо-поппа-ду, как дела? |
| Go wiggle!
| Иди покачивайся!
|
| (Dancin' underwater and not getting wet)
| (Танцуем под водой и не промокаем)
|
| OHHH! | ОООО! |
| GO WIGGLE!!! | ПУТЕШЬТЕ!!! |
| GO WIGGLE!!!
| ПУТЕШЬТЕ!!!
|
| From the ocean comes the notion that real lies in the eyes of rhythm
| Из океана приходит представление о том, что реальность лежит в глазах ритма
|
| And the rhythm of vision is a dancer (Ee-tiddley-tock, oh I’m the Jock and I’m
| И ритм видения - это танцор (И-тиддли-так, о, я Джок, и я
|
| back on the scene with my record machine sayin'
| Вернувшись на сцену, моя записывающая машина говорит:
|
| Oo-poppa-doo how y’all do? | Оо-поппа-ду, как дела? |
| Go wiggle)
| Иди покачивайся)
|
| From the lookin' comes the seeing
| От взгляда приходит видение
|
| One with real eyes realize that the rhythm of vision is a dancer
| Тот, у кого настоящие глаза, понимает, что ритм видения — это танцор
|
| And when he dance it’s always on the One. | И когда он танцует, это всегда на Едином. |
| (Aquadooloop baby!)
| (Аквадулуп, детка!)
|
| Goin' down you could see sounds of silence
| Спускаясь, вы могли видеть звуки тишины
|
| Primal heartbeats could be seen with the naked eye
| Первобытное сердцебиение можно было увидеть невооруженным глазом
|
| (What in the world is that worm talkin' about?)
| (О чем, черт возьми, говорит этот червь?)
|
| And the ones with real eyes realize that everything is on the One. | А те, у кого есть настоящие глаза, понимают, что все на Едином. |
| Go Wiggle!
| Иди покачивайся!
|
| (Ee-tiddley-tock, oh I’m the Jock and I’m back on the scene with my record
| (И-тиддли-так, о, я Джок, и я вернулся на сцену со своим рекордом
|
| machine sayin'
| машина говорит
|
| Oo-poppa-doo how y’all do? | Оо-поппа-ду, как дела? |
| Go wiggle)
| Иди покачивайся)
|
| Psychoalphadiscobetabioaquadooloop go wiggle!
| Psychoalphadiscobetabioaquadooloop иди покачивайся!
|
| (You can’t…)
| (Ты не можешь…)
|
| Swimmin on past your conscious mind, who’s tied up for a moment
| Плавайте мимо вашего сознания, которое на мгновение связано
|
| But he’ll be back on time. | Но он вернется вовремя. |
| In the meantime… go wiggle! | А пока… иди покачивайся! |