| Acqua, fuoco, onde cento metri
| Вода, огонь, волны на сто метров
|
| Vento di burrasca che fa tremare i vetri e che mi batte
| Штормовой ветер, от которого трясутся окна и бьет меня
|
| Mi conto le ossa rotte, le palpebre disfatte
| Я считаю сломанные кости, незавязанные веки
|
| Io chiamo ma la radio non trasmette
| Я звоню, но радио не передает
|
| Acqua, fuoco, onde sulla testa
| Вода, огонь, волны на голове
|
| Turbine e risucchio lascio che mi investa e mi trascini
| Вихри и засасывание, я позволяю этому нахлынуть на меня и унести меня
|
| Sul fondo mai toccato
| Нижняя никогда не трогал
|
| Nel buio circostante sentirsi appena nato
| В окружающей темноте, чувствуя себя новорожденным
|
| Nel buio capovolto e rigirato
| В темноте вверх ногами и обернулся
|
| RIT
| РЕТ
|
| Pacifico lontano, dieci ore d’aeroplano
| Дальний Тихий океан, десять часов на самолете
|
| Stanotte ti ho sognato
| Прошлой ночью я мечтал о тебе
|
| Ruggivi tormentato tra i cuscini
| Ты ревел измученный среди подушек
|
| Sentivo che ansimavi, schiumavi e t’ingrossavi
| Я мог слышать, как ты тяжело дышишь, пенишься и набухаешь.
|
| Per terra rovesciato che ringhiavi
| На опрокинутой земле ты рычал
|
| Pacifico lontano, dieci ore d’aeroplano
| Дальний Тихий океан, десять часов на самолете
|
| Stanotte sei arrivato, crescevi e mi sentivo circondato
| Ты приехал сегодня вечером, ты рос, и я чувствовал себя окруженным
|
| Spezzare e sollevare
| Сломай и подними
|
| Per poi tornare calmo e sconfinato
| Чтобы потом вернуться спокойным и бескрайним
|
| Acqua, fuoco, onde cento metri
| Вода, огонь, волны на сто метров
|
| Che il mare di tempesta non tollera divieti e costrizioni
| Что бушующее море не терпит запретов и ограничений
|
| Non servono profeti per fare previsioni:
| Вам не нужны пророки, чтобы делать предсказания:
|
| Saranno terremoti ed eruzioni
| Будут землетрясения и извержения
|
| RIT
| РЕТ
|
| Pacifico lontano, dieci ore d’aeroplano
| Дальний Тихий океан, десять часов на самолете
|
| Stanotte ti ho sognato
| Прошлой ночью я мечтал о тебе
|
| Ruggivi tormentato tra i cuscini
| Ты ревел измученный среди подушек
|
| Sentivo che soffiavi, ferito ripiegavi
| Я слышал, как ты дул, раненый, ты отступил
|
| Al centro della stanza vorticavi | Вы кружились в центре комнаты |
| Pacifico lontano, dieci ore andando piano
| Дальний Тихий океан, десять часов медленно
|
| Stanotte sei arrivato, piovuto dallo spazio, diluviato
| Сегодня ты пришел, дождь из космоса, затопление
|
| Spezzare e scoperchiare
| Разбейте и раскройте
|
| Per poi tornare calmo e smisurato
| Чтобы потом вернуться спокойным и неизмеримым
|
| Gino, papà napoletano
| Джино, отец-неаполитанец
|
| Un quarto brasiliano
| Бразильский квартал
|
| Pacifico = Milano | Тихий океан = Милан |