| I’ve worked to hard to make a fool of myself. | Я много работал, чтобы выставить себя дураком. |
| Rose from the bottom,
| Поднялся со дна,
|
| bit it all farewell. | прощай. |
| Couple wrong turns, and we’re back at square one.
| Пара неправильных поворотов, и мы снова на исходе.
|
| We ain’t found out why we’re living till we finally do some. | Мы не узнаем, почему мы живем, пока, наконец, не сделаем что-то. |
| I can hold my
| я могу держать
|
| head high. | голова высоко. |
| No more tail lights. | Больше никаких задних фонарей. |
| I’m finally back home in a place that I can
| Наконец-то я вернулся домой, в место, где могу
|
| call mine. | позвони моей. |
| Living on the interstate. | Жизнь на межштатной автомагистрали. |
| Passing all them cattle fields.
| Проезжая мимо всех полей для скота.
|
| Losing count of mile markers. | Потеря счета отметок миль. |
| Tryna catch the dinner bell
| Пытаюсь поймать звонок к обеду
|
| Well these boots were made for walkin
| Ну, эти сапоги были сделаны для ходьбы
|
| I’m running up to pass
| Я бегу, чтобы пройти
|
| You motormouth’s keep talkin
| Вы продолжаете говорить
|
| You’re running out of gas
| У вас заканчивается бензин
|
| I’ma — 100 proof and a flame to you
| Я — 100 доказательств и пламя тебе
|
| Send my condolences, and pray for you
| Передайте мои соболезнования и молитесь за вас
|
| I’m an, outlaw
| я вне закона
|
| And I’m, against the wall
| А я у стены
|
| To make some quick luck
| Чтобы быстро повезти
|
| For a, little break
| Для небольшого перерыва
|
| And I’m, only but a phone call away
| И я всего лишь на расстоянии телефонного звонка
|
| I’m nothin but a phone call away
| Я ничего, кроме телефонного звонка
|
| I’ve been there, I’ve done that. | Я был там, я сделал это. |
| I’ve seen some shit that could make a grown
| Я видел некоторое дерьмо, которое может сделать взрослый
|
| man break. | перерыв человека. |
| I’ve drowned in the bottom of a whiskey bottle, gone in the night
| Я утонул на дне бутылки из-под виски, ушел в ночь
|
| when I go full throttle. | когда я даю полный газ. |
| Tell me all of my wildest dreams, I’ve seen em all and
| Расскажи мне все мои самые смелые мечты, я их все видел и
|
| I can’t unsee. | Я не могу развидеть. |
| Tryna make it to your radio, with a song that’ll make you sit
| Попробуйте попасть на ваше радио с песней, которая заставит вас сидеть
|
| and think. | и думать. |
| I write to make a damn right to say I am right in front of my flight
| Я пишу, чтобы сделать чертовски правильно сказать, что я прямо перед своим рейсом
|
| to take it in. Kicked the Vicodin, lived the life again. | принять это. Выпил викодин, снова зажил жизнью. |
| Climbing on up like
| Восхождение на как
|
| this ol violin. | эта старая скрипка. |
| I play for my heart and soul. | Я играю для своего сердца и души. |
| Worth more than the bars of gold.
| Стоит больше, чем слитки золота.
|
| We say what the beat play in elite ways, where the waters cold.
| Мы говорим, что бит играет элитно, где вода холодная.
|
| The boys and I are like, poison ivy like, we ain’t tryna be fucked with.
| Мы с мальчиками такие, как ядовитый плющ, мы не пытаемся трахаться.
|
| We got more time on this old road than this old road had been trucked with.
| У нас было больше времени на этой старой дороге, чем было на этой старой дороге.
|
| So we take the way that we were meant to take, or we can go the story untold.
| Итак, мы идем по тому пути, по которому должны были идти, или мы можем оставить историю нерассказанной.
|
| My mind is on this rebel vibe, and I’m tryna break the mold. | Мои мысли сосредоточены на этой бунтарской атмосфере, и я пытаюсь сломать шаблон. |
| It’s game time so
| Настало время игры
|
| let’s aim high, and let’s watch the future unfold. | давайте ставить высокие цели и смотреть, как разворачивается будущее. |
| Cuz I’m sick and tired of
| Потому что я устал от
|
| seeing it’s required to be this admired to be bold. | видя, что для того, чтобы быть смелым, нужно, чтобы им восхищались. |
| So fuck what anyone say.
| Так что к черту, что кто-то говорит.
|
| Your grind ain’t anyone’s thing. | Ваша рутина никому не нужна. |
| You stop for nothin, keep poppin up and,
| Вы останавливаетесь ни за что, продолжайте всплывать и,
|
| keep washing up with that gold
| продолжайте мыть посуду с этим золотом
|
| Well these boots were made for walkin
| Ну, эти сапоги были сделаны для ходьбы
|
| I’m running up to pass
| Я бегу, чтобы пройти
|
| You motormouth’s keep talkin
| Вы продолжаете говорить
|
| You’re running out of gas
| У вас заканчивается бензин
|
| I’ma — 100 proof and a flame to you
| Я — 100 доказательств и пламя тебе
|
| Send my condolences, and pray for you
| Передайте мои соболезнования и молитесь за вас
|
| I’m an, outlaw
| я вне закона
|
| And I’m, against the wall
| А я у стены
|
| To make some quick luck
| Чтобы быстро повезти
|
| For a, little break
| Для небольшого перерыва
|
| And I’m, only but a phone call away
| И я всего лишь на расстоянии телефонного звонка
|
| I’m nothin but a phone call away | Я ничего, кроме телефонного звонка |