| I’m a passenger on a poisoned ride
| Я пассажир в отравленной поездке
|
| Deadly messenger, highway suicide
| Смертельный посыльный, самоубийство на шоссе
|
| In the neon glow I pull the wheel aside
| В неоновом сиянии я тяну руль в сторону
|
| Through the back window I watch the world spin by… (I watch the world spin by…)
| Через заднее окно я смотрю, как мир вращается... (я смотрю, как мир вращается...)
|
| I watch the world spin by…
| Я смотрю, как мир вращается…
|
| And if my body goes, will my mind remain here for you?
| И если мое тело уйдет, останется ли мой разум здесь ради тебя?
|
| And though I tempted fate you know my life was saved for something beautiful…
| И хотя я искушал судьбу, ты знаешь, что моя жизнь была спасена для чего-то прекрасного…
|
| And now there’s no explaining my recklessness
| И теперь нет объяснения моему безрассудству
|
| Endangering the lives of all my friends
| Опасность для жизни всех моих друзей
|
| I’m slowly burning bridges one by one
| Я медленно сжигаю мосты один за другим
|
| But blessed to see the rising sun, I spin into oblivion… (I spin into oblivion…)
| Но, блаженный, увидев восходящее солнце, я ухожу в забвение... (Я ввергаюсь в забвение...)
|
| Into oblivion…
| В небытие…
|
| And if my body goes, will my heart remain here for you?
| И если мое тело уйдет, останется ли мое сердце здесь для тебя?
|
| And though I tempted fate you know my life was saved for someone just like you
| И хотя я искушал судьбу, ты знаешь, что моя жизнь была спасена для кого-то вроде тебя.
|
| For something beautiful…
| На что-нибудь красивое…
|
| Now I’m spinning away
| Теперь я ухожу
|
| Across all of these unforgiving lanes to an unknown destination
| Через все эти неумолимые переулки к неизвестному месту назначения
|
| Now I’m spinning away (now I’m spinning away)
| Теперь я убегаю (теперь я убегаю)
|
| Across all of these (across all of these) unforgiving lanes (Unforgiving lanes)
| По всем этим (по всем этим) неумолимым переулкам (неумолимым переулкам)
|
| into oblivion… (into oblivion…)
| в забвение... (в забвение...)
|
| And now oblivion!
| А теперь забвение!
|
| And if my body goes, you know my soul will stay here for you
| И если мое тело уйдет, ты знаешь, что моя душа останется здесь ради тебя.
|
| And though I tempted fate you know my life was saved for something beautiful
| И хотя я искушал судьбу, ты знаешь, что моя жизнь была спасена для чего-то прекрасного.
|
| For someone just like you
| Для кого-то, как вы
|
| For something beautiful
| Для чего-то красивого
|
| For you
| Для тебя
|
| For you | Для тебя |