| Pot calls the kettle black
| Горшок называет чайник черным
|
| Like an empty gun rack
| Как пустая стойка для оружия
|
| Your words versus my pen, my sword
| Твои слова против моего пера, моего меча
|
| Call a spade a spade
| Называйте вещи своими именами
|
| Live and die by my own blade
| Живи и умри от собственного клинка
|
| No more shackles, no more chains
| Больше никаких оков, никаких цепей
|
| Cleanse myself in the acid rain
| Очистись под кислотным дождем
|
| Fly my flag no matter what you say
| Развевай мой флаг, что бы ты ни говорил
|
| From my cold dead hand, drag my corpse away
| Из моей холодной мертвой руки утащите мой труп
|
| To the promised land, to a dark new day
| В землю обетованную, в новый темный день
|
| Sometimes you gotta learn the hard way
| Иногда вам нужно учиться на собственном горьком опыте
|
| I’ll go my own way
| Я пойду своим путем
|
| My life’s my own
| Моя жизнь принадлежит мне
|
| My fate’s unknown
| Моя судьба неизвестна
|
| Sometimes you gotta learn the hard way
| Иногда вам нужно учиться на собственном горьком опыте
|
| I’ll do it my way
| Я сделаю это по-своему
|
| Ain’t no one ever gonna tell me no
| Разве никто никогда не скажет мне нет
|
| Famine or feast, I’m picking at bones
| Голод или пир, я ковыряюсь в костях
|
| Picking at bones
| ковыряться в костях
|
| In the shadows
| В тени
|
| Of your darkest days
| Из ваших самых темных дней
|
| Have heart in the eye of the hurricane
| Имейте сердце в глазах урагана
|
| In the shadows
| В тени
|
| Of your darkest days
| Из ваших самых темных дней
|
| Have heart in the eye of the hurricane
| Имейте сердце в глазах урагана
|
| Rage is a gift if ya use it right
| Ярость - это подарок, если ты используешь его правильно
|
| To lift up the broken, to hear their plight
| Поднять сломленных, услышать их тяжелое положение
|
| So what will it take, to die with a smile on your face?
| Так что же нужно, чтобы умереть с улыбкой на лице?
|
| To find happiness across time and space?
| Найти счастье во времени и пространстве?
|
| To live honestly, to leave a legacy
| Жить честно, оставить наследие
|
| Sometimes you gotta learn the hard way
| Иногда вам нужно учиться на собственном горьком опыте
|
| I’ll go my own way
| Я пойду своим путем
|
| My life’s my own
| Моя жизнь принадлежит мне
|
| My fate’s unknown
| Моя судьба неизвестна
|
| Sometimes you gotta learn the hard way
| Иногда вам нужно учиться на собственном горьком опыте
|
| I’ll do it my way
| Я сделаю это по-своему
|
| Ain’t no one ever gonna tell me no
| Разве никто никогда не скажет мне нет
|
| Famine or feast, I’m picking at bones
| Голод или пир, я ковыряюсь в костях
|
| Picking at bones
| ковыряться в костях
|
| In the shadows
| В тени
|
| Of your darkest days
| Из ваших самых темных дней
|
| Have heart in the eye of the hurricane
| Имейте сердце в глазах урагана
|
| In the shadows
| В тени
|
| Of your darkest days
| Из ваших самых темных дней
|
| Have heart in the eye of the hurricane
| Имейте сердце в глазах урагана
|
| I’m picking at
| я выбираю
|
| I’m picking at bones
| я ковыряюсь в костях
|
| I’m picking at
| я выбираю
|
| I’m picking at bones
| я ковыряюсь в костях
|
| In the shadows
| В тени
|
| Of your darkest days
| Из ваших самых темных дней
|
| Have heart in the eye of the hurricane
| Имейте сердце в глазах урагана
|
| In the shadows
| В тени
|
| Of your darkest days
| Из ваших самых темных дней
|
| Have heart in the eye of the hurricane
| Имейте сердце в глазах урагана
|
| Picking at bones
| ковыряться в костях
|
| Bones | Кости |