| Camminavo per strada e in silenzio sentivo
| Я шел по улице и молча слышал
|
| Alle spalle la gente che piano diceva
| За людьми, которые медленно говорили
|
| Come tu mi tradisci e come io sono finita da sola
| Как ты предаешь меня и как я оказался один
|
| Poi qualcuno con tono da inutile santo
| Затем кто-то с тоном бесполезного святого
|
| Era molto spiacente per me e proprio tanto
| Он очень жалел меня и так сильно
|
| Che talento sublime per fare del male che c'è nella gente!
| Какой возвышенный талант причинять людям боль!
|
| Mio Dio, che voglia di girarmi e di gridare forte:
| Боже мой, кому хочется обернуться и громко закричать:
|
| «Voi, voi che cosa sapete delle mie cadute e dei disastri miei»
| "Ты, что ты знаешь о моих падениях и моих бедствиях?"
|
| Stupidi! | Глупый! |
| Stupidi!
| Глупый!
|
| Non ne sapete niente, niente voi
| Вы ничего не знаете об этом, ничего о вас
|
| Dov'è lui, cosa è lui
| Где он, что он
|
| Voi non ci arriverete proprio mai
| Вы никогда не доберетесь туда
|
| Amore mio, amore mio
| Моя любовь, моя любовь
|
| Vieni a dire qualcosa
| Приди и скажи что-нибудь
|
| Vieni a fare qualcosa
| Приходи и сделай что-нибудь
|
| A trovare qualcosa
| Чтобы найти что-то
|
| A ritrovare qualcosa
| Чтобы найти что-то
|
| Che era in noi
| Это было в нас
|
| Stupidi! | Глупый! |
| Che stupidi!
| Как глупо!
|
| Quel che penso e che sento
| Что я думаю и что я чувствую
|
| Che ho bruciato e che sento
| Что я сжег и что я чувствую
|
| Che ho rubato e che ho speso
| Что я украл и что я потратил
|
| Queste cose la gente non le sa mai
| Эти вещи люди никогда не знают
|
| Il telefono suona da mille distanze
| Телефон звонит с тысячи расстояний
|
| Strane amiche ed ancora più strane alleanze
| Странные друзья и еще более странные союзы
|
| Tutte vogliono dire e non dire il problema di certe tue assenze
| Все они означают и не говорят о проблеме некоторых ваших отсутствий
|
| Ogni sguardo che incontro nel bar sotto casa
| Каждый взгляд, который я встречаю в баре внизу
|
| È un incrocio di pena e di tacita intesa
| Это перекресток наказания и молчаливого понимания
|
| E qualcuno poi scuote la testa per dire: «Capitolo chiuso»
| А кто-то потом качает головой, чтобы сказать: "Глава закрыта"
|
| Mio Dio, che voglia di girarmi e di gridare forte:
| Боже мой, кому хочется обернуться и громко закричать:
|
| «Voi, voi che cosa sapete delle mie cadute e dei disastri miei»
| "Ты, что ты знаешь о моих падениях и моих бедствиях?"
|
| Stupidi! | Глупый! |
| Stupidi!
| Глупый!
|
| Non ne sapete niente, niente voi
| Вы ничего не знаете об этом, ничего о вас
|
| Dov'è lui, cosa è lui
| Где он, что он
|
| Voi non ci arriverete proprio mai
| Вы никогда не доберетесь туда
|
| Amore mio, amore mio
| Моя любовь, моя любовь
|
| Vieni a fare qualcosa
| Приходи и сделай что-нибудь
|
| A salvare qualcosa
| Чтобы сохранить что-то
|
| Vieni a dire qualcosa
| Приди и скажи что-нибудь
|
| Possiamo dire ogni cosa
| Мы можем сказать все
|
| Se tu lo vuoi
| Если вы хотите
|
| Stupidi! | Глупый! |
| Che stupidi!
| Как глупо!
|
| Lui mi ha solo amato
| Он просто любил меня
|
| Io sì, l’ho tradito
| Да, я предал его
|
| E l’ho anche lasciato
| И я тоже оставил
|
| Ecco quello che invece non dirò mai
| Вот что я никогда не скажу
|
| Io sì, l’ho tradito
| Да, я предал его
|
| E l’ho anche lasciato
| И я тоже оставил
|
| Ecco quello che invece non dirò mai | Вот что я никогда не скажу |