| Io posso scordarti | Я в силах забыть тебя, |
| seguendo la rotta | проложив свой курс без оглядки, |
| di un passero muto | по следу воробья — безмолвной тени в закатах, |
| Io posso allearmi | Я могу заключить союз, |
| a gente diversa | с душами, что иные, чем ты, |
| che tu non conosci | с теми, кого ты бы не нарёк друзьями, |
| Mi posso riempire di amori sfiniti | Я наполняюсь до краёв иссякшей страстью, |
| che non ho voluto | той, что не жаждала впустить в порог, |
| e sola di notte sentirmi morire | и ночью, в одиночестве, умираю, словно свеча истаяла, |
| e non chiederti aiuto | и к тебе за спасеньем не обращаюсь, |
| Io posso scordarti | Я в силах забыть тебя, |
| facendo ogni giorno una torta diversa | каждый рассвет замешивая новый пирог, |
| Io posso scordarti | Я в силах забыть тебя, |
| passando le ore a contarmi le dita | когда часами считаю свои пальцы, как чётки, |
| Mi posso stancare | Я могу изнемочь, |
| e arrivare alla notte pi? morta che viva | и к ночи прийти — где мёртвое ближе к жизни, чем я, |
| e poi nel mio letto confondere i sogni nel rosso del vino | и в ложе своём спутать сны с алым вином, |
| Ce la far? a non soffrire pi? | Смогу ли я устоять — не страдать больше, |
| a non parlare pi? da sola | больше не говорить с собой в пустоте, |
| Ce la far? a non pensare a te | Смогу ли я не думать о тебе, |
| a non volerti pi? | и не желать тебя вновь, |
| perduto… | утраченный… |
| Io posso scordarti | Я в силах забыть тебя, |
| seguendo la rotta | проложив свой курс без оглядки, |
| di un passero muto | по следу воробья — безмолвной тени в закатах, |
| Io posso allearmi | Я могу заключить союз, |
| a gente diversa | с душами, что иные, чем ты, |
| che tu non conosci | с теми, кого ты бы не нарёк друзьями, |
| Mi posso riempire di amori sfiniti | Я наполняюсь до краёв иссякшей страстью, |
| che non ho voluto | той, что не жаждала впустить в порог, |
| e sola di notte sentirmi morire | и ночью, в одиночестве, умираю, словно свеча истаяла, |
| e non chiederti aiuto | и к тебе за спасеньем не обращаюсь, |
| Ce la far? a non soffrire pi? | Смогу ли я устоять — не страдать больше, |
| a non parlare pi? da sola | больше не говорить с собой в пустоте, |
| Ce la far? a non pensare a te | Смогу ли я не думать о тебе, |
| a non volerti pi? | и не желать тебя вновь, |
| perduto… | утраченный… |