| Non dico di no
| я не говорю нет
|
| È bello quando tu
| Приятно, когда ты
|
| Mi parli d’amore
| Поговори со мной о любви
|
| Ho il dubbio però
| хотя у меня есть сомнения
|
| Che spesso te l’inventi
| Что ты часто выдумываешь это для себя
|
| Solo per giustificare
| Просто чтобы оправдать
|
| Le volte che noi due
| Время, когда мы вдвоем
|
| Facciamo l’amore
| Заниматься любовью
|
| Ti vergogni a immaginare
| Вам стыдно представить
|
| Che a volte si può fare
| Что иногда можно сделать
|
| Anche solo per piacere
| Даже просто для удовольствия
|
| E questo modo di pensare
| И этот способ мышления
|
| Mi fa spesso dubitare
| Это часто заставляет меня сомневаться
|
| E non vorrei che tu
| И я не хочу тебя
|
| Tu mi chiamassi amore
| Ты назвал меня любовью
|
| Per paura di scoprire
| Из-за боязни узнать
|
| Che lo fai solo per piacere
| Что вы делаете это просто для удовольствия
|
| Sincerità, a costo di sentire volgarità
| Искренность ценой чувства вульгарности
|
| Sincerità, sacrifichi l’effetto per la verità
| Искренность, вы жертвуете эффектом ради правды
|
| Sincerità, il freddo di un momento che poi ti servirà
| Искренность, холод момента, который потом послужит тебе
|
| Sincerità, a costo di sentire volgarità
| Искренность ценой чувства вульгарности
|
| Non dico di no
| я не говорю нет
|
| È bello quando tu
| Приятно, когда ты
|
| Mi parli d’amore
| Поговори со мной о любви
|
| Ti chiedo però
| Я прошу вас, хотя
|
| Di farlo solamente
| Просто сделай это
|
| Se quello che tu dici
| Если то, что вы говорите
|
| Lo pensi veramente
| Ты серьезно думаешь так
|
| Ho bisogno di sincerità
| мне нужна искренность
|
| Sincerità, a costo di sentire volgarità
| Искренность ценой чувства вульгарности
|
| Sincerità, sacrifichi l’effetto per la verità
| Искренность, вы жертвуете эффектом ради правды
|
| Sincerità, il freddo di un momento che poi ti servirà
| Искренность, холод момента, который потом послужит тебе
|
| Sincerità, a costo di sentire volgarità
| Искренность ценой чувства вульгарности
|
| Sincerità, il freddo di un momento che poi mi servirà
| Искренность, холод момента, который потом послужит мне.
|
| Sincerità, a costo di sentire volgarità | Искренность ценой чувства вульгарности |