| Quale allegria
| Какая радость
|
| Se ti ho cercato per una vita senza trovarti
| Если я искал тебя всю жизнь, не найдя
|
| Senza nemmeno avere la soddisfazione di averti
| Даже не имея удовлетворения от того, что ты
|
| Per vederti andare via
| Чтобы увидеть, как ты уходишь
|
| Quale allegria
| Какая радость
|
| Quale allegria
| Какая радость
|
| Se non riesco neanche più a immaginarti
| Если я больше не могу тебя представить
|
| Senza sapere se volare, se strisciare
| Не зная, то ли лететь, то ли ползти
|
| Insomma, non so più dove cercarti
| Короче я уже не знаю где тебя искать
|
| Quale allegria
| Какая радость
|
| Quale allegria
| Какая радость
|
| Senza far finta di dormire con la tua guancia sulla mia
| Не притворяясь, что спишь с твоей щекой на моей
|
| Saper invece che domani «Ciao, come stai»
| Зная вместо этого, что завтра "Привет, как дела"
|
| Una pacca sulla spalla e via
| Похлопывание по спине и вперед
|
| Quale allegria…
| Какая радость...
|
| Quale allegria
| Какая радость
|
| Cambiar faccia cento volte per far finta di essere un bambino
| Сто раз меняй лицо, чтобы притвориться ребенком
|
| Di essere un bambino…
| Быть ребенком...
|
| Con un sorriso ospitale, ridere e cantare, far casino
| С гостеприимной улыбкой смеяться и петь, шуметь
|
| Insomma far finta che sia sempre un carnevale
| Короче, делай вид, что это всегда карнавал
|
| Sempre un carnevale…
| Всегда карнавал...
|
| Senza allegria
| Без радости
|
| Uscire presto la mattina
| Выйти рано утром
|
| La testa piena di pensieri
| Голова полна мыслей
|
| Scansare macchine e giornali
| Избегайте автомобилей и газет
|
| Tornare in fretta a casa
| Быстро домой
|
| Tanto oggi è come ieri
| Так много сегодня, как вчера
|
| Senza allegria
| Без радости
|
| Anche sui treni e gli aeroplani
| Даже в поездах и самолетах
|
| O sopra un palco illuminato
| Или на освещенной сцене
|
| Fare un inchino a quelli che ti son davanti
| Сделайте поклон тем, кто перед вами
|
| E son in tanti e ti battono le mani
| А их много и они хлопают в ладоши
|
| Senza allegria
| Без радости
|
| A letto insieme senza pace
| В постели вместе без покоя
|
| Senza più niente da inventare
| Ничего не осталось изобретать
|
| Esser costretti a farsi anche del male
| Быть вынужденным навредить себе тоже
|
| Per potersi con dolcezza perdonare
| Уметь прощать себя со сладостью
|
| E continuare
| И продолжить
|
| Con allegria
| С удовольствием
|
| Far finta che in fondo in tutto il mondo
| Притворись, что в основном везде
|
| C'è gente con gli stessi tuoi problemi
| Есть люди с такими же проблемами, как и вы
|
| Per poi fondare un circolo serale
| Чтобы потом найти вечерний клуб
|
| Per pazzi sprassolati e un poco scemi
| Для остервенелых и слегка глупых безумцев
|
| Facendo finta che la gara sia
| Притворяться, что гонка
|
| Arrivare in salute al gran finale
| Доберитесь до финала в здоровье
|
| Mentre è già pronto Andrea
| Пока Андреа готова
|
| Con un bastone e cento denti
| С палкой и сотней зубов
|
| Che ti chiede di pagare
| Просят вас заплатить
|
| Per i suoi pasti mal mangiati
| За плохо съеденную еду
|
| I sogni derubati, i furti obbligati
| Украденные мечты, вынужденные кражи
|
| Per essere stato ucciso
| За то, что был убит
|
| Quindici volte in fondo a un viale
| Пятнадцать раз в конце проспекта
|
| Per quindici anni, la sera di Natale…" | Пятнадцать лет, в канун Рождества…» |