| di Giorgio Strehler / Fiorenzo Carpi
| Джорджио Стрелер / Фьоренцо Карпи
|
| Ed. Radio Record Ricordi — Milano
| Редактор Radio Record Ricordi - Милан
|
| versione 1961
| Версия 1961 года
|
| Le Mantellate son delle suore
| Мантеллате из монахинь
|
| A Roma son soltanto celle scure
| В Риме только темные камеры
|
| Una campana sona a tutte l’ore
| Звонок звонит в любое время
|
| Ma Cristo non ce sta dentro a 'ste mura
| Но Христа нет в этих стенах
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui dentro ce sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Carcere femminile ci hanno scritto
| Женская тюрьма, они написали нам
|
| Sulla facciata d’un convento vecchio
| На фасаде старого монастыря
|
| Sacco de paglia al posto del tuo letto
| Соломенная сумка вместо кровати
|
| Mezza pagnotta e l’acqua dentro ar secchio.
| Половина буханки и вода в ведре.
|
| Le Mantellate son delle suore
| Мантеллате из монахинь
|
| A Roma son soltanto celle scure
| В Риме только темные камеры
|
| Una campana sona a tutte l’ore
| Звонок звонит в любое время
|
| Ma Cristo non ce sta dentro a 'ste mura
| Но Христа нет в этих стенах
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui dentro ce 'sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Nell’amore abbi fede ci hanno detto
| В любви, верь, они сказали нам
|
| Domenica mattina alla funzione
| Воскресное утро на службе
|
| Tre mesi che me svejo e che t’aspetto
| Три месяца, что я проснулся и жду тебя
|
| Cent’anni che s'? | Сто лет что? |
| chiuso 'sto portone.
| эта дверь закрыта.
|
| Le Mantellate son delle suore
| Мантеллате из монахинь
|
| A Roma son soltanto celle scure
| В Риме только темные камеры
|
| Una campana suona a tutte l’ore
| Звонок звонит в любое время
|
| Ma Cristo no ce sta dentro a 'ste mura
| Но Христа нет в этих стенах
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui dentro ce 'sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Ornella Vanoni
| Орнелла Ванони
|
| LE MANTELLATE
| МЫС
|
| di Giorgio Strehler / Fiorenzo Carpi
| Джорджио Стрелер / Фьоренцо Карпи
|
| Ed. Radio Record Ricordi — Milano
| Редактор Radio Record Ricordi - Милан
|
| versione live 1971
| живая версия 1971 года
|
| Le Mantellate son delle suore
| Мантеллате из монахинь
|
| A Roma son sortanto celle scure
| В Риме это своего рода темные камеры
|
| Una campana suona a tutte l’ore
| Звонок звонит в любое время
|
| Ma Cristo nun ce sta dentro a 'ste mura
| Но Христа нет в этих стенах
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui dentro ce sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Carcere femminile ci hanno scritto
| Женская тюрьма, они написали нам
|
| Sulla facciata d’un convento vecchio
| На фасаде старого монастыря
|
| Sacco de paja ar posto der tu' letto
| Sacco de paja ar place der you 'bed
|
| Mezza pagnotta e l’acqua dentro ar secchio.
| Половина буханки и вода в ведре.
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui dentro ce 'sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Le Mantellate son delle suore
| Мантеллате из монахинь
|
| A Roma son sortanto celle scure
| В Риме это своего рода темные камеры
|
| Una campana suona a tutte l’ore
| Звонок звонит в любое время
|
| Ma Cristo nun ce sta dentro a 'ste mura
| Но Христа нет в этих стенах
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui dentro ce 'sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Nell’amore abbi fede ci hanno detto
| В любви, верь, они сказали нам
|
| Domenica mattina alla funzione
| Воскресное утро на службе
|
| Cent’anni che me svejo e che t’aspetto
| Сто лет с тех пор, как я проснулся и жду тебя
|
| Cent’anni che s'? | Сто лет что? |
| chiuso 'sto portone.
| эта дверь закрыта.
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui dentro ce 'sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Le Mantellate son delle sore
| Мантеллате из сестер
|
| A Roma son soltanto celle scure
| В Риме только темные камеры
|
| Una campana suona a tutte l’ore
| Звонок звонит в любое время
|
| Ma Cristo nun ce sta dentro a 'ste mura
| Но Христа нет в этих стенах
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui dentro ce 'sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Ornella Vanoni
| Орнелла Ванони
|
| LE MANTELLATE
| МЫС
|
| di Giorgio Strehler / Fiorenzo Carpi
| Джорджио Стрелер / Фьоренцо Карпи
|
| Ed. Radio Record Ricordi — Milano
| Редактор Radio Record Ricordi - Милан
|
| versione 1982
| Версия 1982 года
|
| Le Mantellate son delle suore
| Мантеллате из монахинь
|
| A Roma son sortanto celle scure
| В Риме это своего рода темные камеры
|
| Una campana suona a tutte l’ore
| Звонок звонит в любое время
|
| Ma Cristo nun ce sta dentro a 'ste mura
| Но Христа нет в этих стенах
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui dentro ce sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Carcere femminile ci hanno scritto
| Женская тюрьма, они написали нам
|
| Sulla facciata d’un convento vecchio
| На фасаде старого монастыря
|
| Sacco de paja ar posto der tu' letto
| Sacco de paja ar place der you 'bed
|
| Mezza pagnotta e l’acqua dentro ar secchio.
| Половина буханки и вода в ведре.
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui dentro ce 'sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Le Mantellate son delle suore
| Мантеллате из монахинь
|
| A Roma son sortanto celle scure
| В Риме это своего рода темные камеры
|
| Una campana suona a tutte l’ore
| Звонок звонит в любое время
|
| Ma Cristo nun ce sta dentro a 'ste mura
| Но Христа нет в этих стенах
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui dentro ce 'sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Nell’amore abbi fede ci hanno detto
| В любви, верь, они сказали нам
|
| Domenica mattina alla funzione
| Воскресное утро на службе
|
| Cent’anni che me svejo e che t’aspetto
| Сто лет с тех пор, как я проснулся и жду тебя
|
| Cent’anni che s'? | Сто лет что? |
| chiuso 'sto portone.
| эта дверь закрыта.
|
| Le Mantellate son delle sore
| Мантеллате из сестер
|
| A Roma son soltanto celle scure
| В Риме только темные камеры
|
| Una campana suona a tutte l’ore
| Звонок звонит в любое время
|
| Ma Cristo nun ce sta dentro a 'ste mura
| Но Христа нет в этих стенах
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui dentro ce 'sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Gabriella Ferri
| Габриэлла Ферри
|
| LE MANTELLATE
| МЫС
|
| di Giorgio Strehler / Fiorenzo Carpi
| Джорджио Стрелер / Фьоренцо Карпи
|
| Le Mantellate so' delle suore
| Мантеллате из монахинь
|
| Ma a Roma so' sortanto celle scure
| Но в Риме я как темная камера
|
| 'Na campana sona a tutte l’ore
| «Колокол звонит в любое время
|
| Ma Cristo nun ce sta drento a 'ste mura
| Но Христа нет в этих стенах
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui drento ce 'sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Carcere femminile ci hanno scritto
| Женская тюрьма, они написали нам
|
| Sulla facciata de' 'n convento vecchio
| На фасаде старого монастыря
|
| Sacco de paja ar posto de 'sto letto
| Sacco de paja вместо этой кровати
|
| Mezza pagnotta e l’acqua drento ar secchio.
| Половина буханки и вода слита в ведро.
|
| Le Mantellate so' de le suore
| Мантеллате из монахинь
|
| Ma a Roma so' sortanto celle scure
| Но в Риме я как темная камера
|
| 'Na campana sona a tutte l’ore
| «Колокол звонит в любое время
|
| Ma Cristo nun ce sta drento a 'ste mura
| Но Христа нет в этих стенах
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui drento ce 'sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| Nell’amore abbi fede ci hanno detto
| В любви, верь, они сказали нам
|
| Domenica matina alla funzione
| Воскресное утро на службе
|
| Tre mesi che me svejo e che t’aspetto
| Три месяца, что я проснулся и жду тебя
|
| Cent’anni che sta chiuso 'sto portone.
| Эта дверь закрыта уже сто лет.
|
| Le Mantellate so' de le suore
| Мантеллате из монахинь
|
| Ma a Roma so' sortanto celle scure
| Но в Риме я как темная камера
|
| 'Na campana sona a tutte l’ore
| «Колокол звонит в любое время
|
| Ma Cristo nun ce sta drento a 'ste mura
| Но Христа нет в этих стенах
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Ma che parlate a fa'
| О чем ты говоришь?
|
| Qui drento ce 'sta solo infamit?.
| Здесь есть только гнусность.
|
| (Grazie a Luigi per questo testo) | (Спасибо Луиджи за этот текст) |