| Così non sei venuto
| Так ты не пришел
|
| Diciamo che non è andata secondo i miei piani
| Скажем так, это пошло не по моим планам
|
| Però la mia delusione è un fatto, un fatto certo
| Но мое разочарование - это факт, определенный факт
|
| E io non mi diverto
| И мне это не нравится
|
| Si sale a Milano, stanchezza e giornali alla mano
| Едем в Милан, усталость и газеты в руках
|
| Qualcosa si sogna, ma prima che sia campagna
| Что-то снится, но прежде это сельская местность
|
| Il sonno passa, rimane un’emozione intatta
| Сон проходит, эмоции остаются нетронутыми
|
| E ricomincerei, se tu volessi ancora, per mia necessità
| И я бы начал снова, если бы ты снова захотел, из-за моей необходимости
|
| Perché dei fatti miei rispondo io, perché sei l’uomo mio
| Потому что я занимаюсь своими делами, потому что ты мой мужчина
|
| Stazione di Piacenza, un prete che mi sta di fronte
| Станция Пьяченца, передо мной стоит священник
|
| Osserva che il ponte sul Po è una magnificenza
| Обратите внимание, что мост через реку По великолепен.
|
| E parla, parla molto, ma io non l’ascolto
| И он говорит, он много говорит, но я его не слушаю
|
| E Roma è lontana e il mio bilancio è una frana
| И Рим далеко, и мой бюджет оползень
|
| Intanto che il mondo là fuori dà sfogo agli umori
| Между тем мир там дает волю настроениям
|
| Di un altro giorno, rimane un’emozione intatta
| С другого дня эмоции остаются нетронутыми
|
| E ricomincerei, se tu volessi ancora, per mia necessità
| И я бы начал снова, если бы ты снова захотел, из-за моей необходимости
|
| Perché dei fatti miei rispondo io, perché sei l’uomo mio
| Потому что я занимаюсь своими делами, потому что ты мой мужчина
|
| …per mia necessità
| … Из моей необходимости
|
| Perché dei fatti miei rispondo io, perché sei l’uomo mio | Потому что я занимаюсь своими делами, потому что ты мой мужчина |