| Sai che devo partire
| Ты знаешь, я должен уйти
|
| Che mi dai prima di andare?
| Что ты дашь мне перед уходом?
|
| Vorrei, vorrei, vorrei
| Я желаю, я желаю, я желаю
|
| I tuoi occhi io vorrei
| я бы хотел твои глаза
|
| Io non te li posso dare
| я не могу дать их тебе
|
| Ne ho bisogno per vedere
| мне нужно это увидеть
|
| Oh no, proprio no
| О нет, правда нет
|
| I miei occhi non te li do
| я не отдаю тебе свой взор
|
| Sai che devo partire
| Ты знаешь, я должен уйти
|
| Forse per non ritornare
| Возможно, не вернуться
|
| Vorrei, vorrei, vorrei
| Я желаю, я желаю, я желаю
|
| Il tuo cuore io vorrei
| Я хотел бы твое сердце
|
| Io non te lo posso dare
| я не могу дать это тебе
|
| Ne ho bisogno per amare
| мне нужно это любить
|
| Oh no, proprio no
| О нет, правда нет
|
| Il mio cuore non te lo do
| Я не отдаю тебе свое сердце
|
| E va bene, amore mio
| Хорошо, моя любовь
|
| Se non posso portarmi il cuore
| Если я не могу взять свое сердце
|
| Vorrei almeno vorrei
| я хотел бы, по крайней мере, я хотел бы
|
| Che non mi scordassi mai
| Могу ли я никогда не забыть
|
| Ma scordarti come posso
| Но забыть, как я могу
|
| Se io quasi non ti conosco
| Если я почти не знаю тебя
|
| Potrei, magari potrei
| Я мог бы, может быть, я мог
|
| Ma lo so che poi ti scorderei
| Но я знаю, что забуду тебя позже
|
| Io di te non avrò niente
| у меня ничего от тебя не будет
|
| Posso chiedere solamente
| я могу только спросить
|
| Mi dai, mi dai, mi dai
| Ты даешь мне, ты даешь мне, ты даешь мне
|
| Il disprezzo almeno me lo dai
| По крайней мере, ты презираешь меня
|
| Quello è sempre stato tuo
| Это всегда было твоим
|
| Io non ti regalo niente
| я ничего тебе не даю
|
| Se ti basta, se hai pazienza
| Если тебе этого достаточно, если у тебя есть терпение
|
| Posso darti solo l’indifferenza | Я могу только дать вам равнодушие |