| Josy, contractuelle, attachée responsable
| Джози, контрактный, ответственный атташе
|
| Par le Saint Ministère auprès du contribuable
| Святым служением налогоплательщику
|
| Je règne sur tout Belleville, faisant respecter l’ordre
| Я управляю всем Бельвилем, следя за порядком
|
| Bah allez, souriez-moi, quoi ! | Ба, давай, улыбнись мне, что! |
| J’vais quand même pas vous mordre
| я все равно не собираюсь тебя кусать
|
| J’commence à Botzaris, aux heures du matin
| Я начинаю в Боцарисе, в утренние часы
|
| J’verbalise une twingo, histoire de m’faire la main
| Я озвучиваю твинго, просто чтобы запачкать руки
|
| Il avait qu'à faire gaffe, mieux préparer son coup:
| Ему лучше быть осторожным, лучше планировать свой ход:
|
| Y’a deux minutes en trop. | Две минуты слишком долго. |
| Et puis quoi, on est où?
| Так что, где мы?
|
| J’vais vers les Buttes Chaumont, quelle n’est pas surprise?
| Я еду в Бют-Шомон, кого это не удивляет?
|
| J’aperçois un camion garé sur une balise !
| Я вижу грузовик, припаркованный на маяке!
|
| «Je travaille ! | "Я работаю ! |
| «qu'il me fait ! | "что он со мной делает! |
| Mais «moi aussi, je m’excuse ! | Но «я тоже, прошу прощения! |
| «J'lui colle pour 230, faut pas m’prendre pour une buse !
| «Я к нему пристаю за 230, не принимай меня за стервятника!
|
| Josy, contractuelle, j’travaille pour la Mairie
| Джози, по контракту, я работаю в мэрии
|
| Je protège vos rues contre les malappris
| Я защищаю твои улицы от невежд
|
| A la station Danube valsent les contredanses
| На дунайском вокзале вальс контрданса
|
| Allez, souriez-moi, quoi ! | Давай, улыбнись мне! |
| Je suis pas celle qu’on pense
| Я не тот, кто ты думаешь
|
| Je salue des collègues: le respect, c’est vital
| Приветствую коллег: уважение жизненно важно
|
| Elles sont jeunes, elles sont tendres, ça viendra, c’est normal
| Они молоды, они нежны, это придет, это нормально
|
| Tiens, là, cette maman qui dépose un moutard
| Здесь, там, эта мама, которая хранит горчицу
|
| A la crèche collective de l’avenue Bolivar
| В коллективных яслях на авеню Боливар
|
| Elle a perdu la tête? | Она сошла с ума? |
| Garée en double file !
| Двойная парковка!
|
| C’est bien mal me connaître, j’ai l’autographe facile
| Мне очень плохо знать меня, у меня есть легкий автограф
|
| Je repars en souriant, la journée s’annonce bien
| Я ухожу улыбаясь, день выглядит хорошо
|
| L'échauffement est fini, à nous deux les vauriens !
| Разминка окончена, дело за негодяями!
|
| Josy, contractuelle, y’a pas de sot métier
| Джози, контрактная, глупой работы не бывает
|
| Je marque mon chemin comme le Petit Poucet
| Я отмечаю свой путь, как Том Тамб
|
| La rue des Pyrénées, ce n’est pas ma frontière
| Rue des Pyrénées не моя граница
|
| Allez, souriez-moi, quoi ! | Давай, улыбнись мне! |
| Mon métier, j’en suis fière !
| Моя работа, я горжусь ею!
|
| J’arrive rue de Crimée où s’arrêt' devant moi
| Я прибываю на улицу Криме, где она останавливается передо мной.
|
| Un engin du Samu, une urgence je crois
| Устройство Саму, чрезвычайная ситуация, я считаю
|
| Moi, c’est pas mes affaires, il mord sur la bande blanche
| Я, это не мое дело, он кусает белую ленту
|
| Ooh ! | Ох! |
| Il aura beau gueuler, j’suis pas Marie Pervenche !
| Как бы он ни кричал, я не Мари Первенш!
|
| C’est midi, j’vais manger chez de très bons amis
| Сейчас полдень, я собираюсь поесть у очень хороших друзей
|
| A chaque fois qu’i’m’reçoivent, c’est foie gras et bougies
| Каждый раз, когда я получаю меня, это фуа-гра и свечи
|
| En sortant de chez eux, je tombe sur leur voiture
| Выходя из их дома, я натыкаюсь на их машину.
|
| Sur un passage clouté… On refait pas sa nature !
| На пешеходном переходе... Мы не переделываем природу!
|
| Josy, contractuelle, j’arpente les trottoirs
| Джози, по контракту, я хожу по тротуарам
|
| Comme la Grosse Lulu, le long de la rue Fessart
| Как Grosse Lulu, вдоль улицы Fessart
|
| Pour de l’argent aussi mais le plaisir en moins
| За деньги тоже, но удовольствие меньше
|
| Allez, souriez-moi, quoi ! | Давай, улыбнись мне! |
| Me traitez pas d’putain !
| Блять, не звони мне!
|
| «J'en ai pour cinq minutes «me supplie un jeune fou
| "У меня есть пять минут" умоляет меня молодой сумасшедший
|
| Vas-y donc, mon lapin ! | Вперед, мой зайчик! |
| J’te laisserai un mot doux
| Я оставлю тебе сладкую записку
|
| Mais voilà que le temps passe, c’est 6 heures, j’vais m’rentrer
| Но время идет, уже 6 часов, я иду домой
|
| Dans mon petit deux pièces, 13 rue des Amandiers
| В моей маленькой двухкомнатной квартирке на улице Амандье, 13.
|
| En bas de l’immeuble, cachés dans un auto
| Вниз по зданию, прячась в машине
|
| Deux amoureux s’embrassent… «Bonjour les tourtereaux ! | Двое влюбленных целуются… «Здравствуйте, влюблённые! |
| «Je reprends du service, juste pour l’occasion
| «Я снова на дежурстве, просто по случаю
|
| J’suis pas si pressée qu'ça de retrouver ma maison
| Я не тороплюсь найти свой дом
|
| Josy, contractuelle… Contractuelle
| Джози, контрактный… контрактный
|
| Je dépose mon carnet, mon collègue éternel
| Я кладу свой блокнот, мой вечный коллега
|
| Entre Télé 7 Jours et les cendres de Georges
| Между Télé 7 Jours и прахом Жоржа
|
| Allez, laissez-moi, quoi ! | Давай, оставь меня, что! |
| J’en ai trop dans la gorge | у меня слишком много в горле |