| i have been waking up with blood in my mouth most days.
| большую часть дней я просыпался с кровью во рту.
|
| chocking on the metallic taste that coats my tongue.
| задыхаясь от металлического привкуса на языке.
|
| can’t remeber if i promised today would hr the last, if so i lied.
| не могу вспомнить, обещал ли я, что сегодняшний день будет последним, если так, то я солгал.
|
| That infinitesimal moment of my true thoughts will fade.
| Этот бесконечно малый миг моих истинных мыслей исчезнет.
|
| Overcome by my need for you.
| Преодолеваемый моей потребностью в тебе.
|
| I am a lie. | Я ложь. |
| I am a sickness.
| Я болезнь.
|
| I am decaying.
| Я разлагаюсь.
|
| I feel the life pouring from my veins,
| Я чувствую, как жизнь льется из моих вен,
|
| as I so feverishly try to shock life back into them,
| пока я так лихорадочно пытаюсь вернуть в них жизнь,
|
| The way you so effortlessly did.
| То, что ты так легко сделал.
|
| Maybe I should just end this here.
| Может быть, мне стоит закончить это здесь.
|
| I wish that the promise of learning
| Я хочу, чтобы обещание обучения
|
| from their example would die on my lips,
| от их примера умру на устах моих,
|
| So that my words bear weight again.
| Так что мои слова снова имеют вес.
|
| My sanity won’t let me count how many I’ve lost.
| Мой рассудок не позволяет мне сосчитать, сколько я потерял.
|
| Content only counting hours.
| Контент только считая часы.
|
| Carefully planning, facing no aspect of life.
| Тщательно планируя, не сталкиваясь ни с одним аспектом жизни.
|
| As beautiful as this hole is, I need to climb out.
| Какой бы красивой ни была эта дыра, мне нужно выбраться наружу.
|
| The first time i contemplated death, I was 13.
| Впервые я задумался о смерти, когда мне было 13 лет.
|
| took a knife from my kitchen counter,
| взял нож с моей кухонной стойки,
|
| I did not know hot to perceive this.
| Я не знал, как это воспринимать.
|
| After eight, nine years of dealing with these thoughts
| После восьми-девяти лет борьбы с этими мыслями
|
| I couldn’t comprehend why i was feeling this way.
| Я не мог понять, почему я так себя чувствую.
|
| For the longest time i contemplated death as the only escape
| Долгое время я рассматривал смерть как единственный выход
|
| and the only way to make myself rid of the feelings i have felt.
| и единственный способ избавиться от чувств, которые я испытал.
|
| I’ve lost to many friends to feel that way anymore,
| Я проиграл многим друзьям, чтобы больше так себя чувствовать,
|
| to know that my life is not a continuation of theirs.
| знать, что моя жизнь не является продолжением их.
|
| So i sit at home, and i waste away
| Так что я сижу дома и чахну
|
| and i grow tired of the things i love. | и я устаю от того, что люблю. |