| Raised by pedestrian wolves out in the forest
| Выращенный волками-пешеходами в лесу
|
| I was left to fend for myself
| Я был оставлен на произвол судьбы
|
| I was left in a basket, just like baby Moses
| Меня оставили в корзине, как младенца Моисея
|
| To float down that muddy river
| Плыть по этой мутной реке
|
| Protected by the stupid little fairies
| Защищенные глупыми маленькими феями
|
| I floated for nine days and nights
| Я плыл девять дней и ночей
|
| I floated for nine days and nights
| Я плыл девять дней и ночей
|
| Till I came to the city
| Пока я не приехал в город
|
| Bright lights and all the fine ladies
| Яркие огни и все прекрасные дамы
|
| Come on out, all you bright, fine ladies
| Выходите, все вы, яркие, прекрасные дамы
|
| I like you just like you are, and I love you kind of
| Ты мне нравишься такой, какая ты есть, и я люблю тебя вроде
|
| Just like you are, and I love you
| Такой, какой ты есть, и я люблю тебя
|
| Like a sticky piece of cotton candy
| Как липкий кусок сахарной ваты
|
| In this bright red cotton candy, candy world
| В этом ярко-красном мире сладкой ваты
|
| I’m so excited about the prospects
| Я так взволнован перспективами
|
| Of meeting with a
| встречи с
|
| Stranger in an alley
| Незнакомец в переулке
|
| I’m so excited
| Я так взволнован
|
| I hope they’re rough, I hope their skin is
| Я надеюсь, что они грубые, я надеюсь, что их кожа
|
| Tough like Spanish leather
| Жесткий, как испанская кожа
|
| Can’t wait until their dull, dead eyes meet mine
| Не могу дождаться, когда их тусклые, мертвые глаза встретятся с моими
|
| I can’t wait until their dull, dead eyes meet mine
| Я не могу дождаться, когда их тусклые, мертвые глаза встретятся с моими
|
| Raised by pedestrian wolves out in the forest
| Выращенный волками-пешеходами в лесу
|
| Raised by suburban lions out in the jungle
| Выращенный пригородными львами в джунглях
|
| We really like to run in packs—and I like that
| Нам очень нравится бегать стаями, и мне это нравится
|
| When we hunt, we all function with one mind
| Когда мы охотимся, все мы действуем единым разумом
|
| Our collective predications are as sharp as the
| Наши коллективные предсказания так же остры, как
|
| Razor in my pocket, and as dull as the ice
| Бритва в кармане и тусклая, как лед
|
| Melting slowly in my glass
| Медленно тает в моем стакане
|
| My only love is the love of oblivion in a dark room
| Моя единственная любовь - это любовь к забвению в темной комнате
|
| With a couple of pedestrian wolves
| С парой волков-пешеходов
|
| So artfully backlit by a solitary candle
| Так искусно освещена одинокой свечой
|
| I take my pleasure in soft, red clouds of desire
| Я наслаждаюсь мягкими красными облаками желания
|
| So funky in this unwashed bed for one
| Так весело в этой немытой постели для одного
|
| With the soft, red dreams of oblivion
| С мягкими красными мечтами о забвении
|
| I’m so excited about the prospects
| Я так взволнован перспективами
|
| Of meeting with a
| встречи с
|
| Stranger in an alley
| Незнакомец в переулке
|
| I’m so excited
| Я так взволнован
|
| I’m so excited, 'cause soon I’ll hit the streets
| Я так взволнован, потому что скоро я выйду на улицу
|
| I am the crown prince of pavement
| Я наследный принц тротуара
|
| I’m so excited
| Я так взволнован
|
| Under the sheltering skin
| Под защитной кожей
|
| Stretched out so pale and thin
| Растянутый такой бледный и тонкий
|
| There is an ocean of bright red liquid love
| Есть океан ярко-красной жидкой любви
|
| And that, my friend, is my favorite color
| И это, мой друг, мой любимый цвет
|
| Raised by pedestrian wolves out in the forest
| Выращенный волками-пешеходами в лесу
|
| And I take my pleasure on a soft, red cloud
| И я получаю удовольствие от мягкого красного облака
|
| And I take my pleasure in the monkey’s bed
| И я получаю удовольствие в постели обезьяны
|
| And the wolves still howl and the light still glowing red
| И волки все еще воют, и свет все еще горит красным
|
| And I take my pleasure in a blue, steel game
| И я получаю удовольствие от синей, стальной игры
|
| And I take my pleasure through the monkey’s eye
| И я получаю удовольствие от глаз обезьяны
|
| And the wolves all howl while the world around me dies
| И волки все воют, пока мир вокруг меня умирает
|
| I’m so excited about the prospects
| Я так взволнован перспективами
|
| Of meeting with a stranger
| О встрече с незнакомцем
|
| In an alley
| В переулке
|
| I’m so excited
| Я так взволнован
|
| I hope they’re rough
| Я надеюсь, что они грубые
|
| I hope their skin is tough
| Я надеюсь, что их кожа жесткая
|
| Like Spanish leather
| Как испанская кожа
|
| Raised by pedestrian wolves out in the forest
| Выращенный волками-пешеходами в лесу
|
| I was left to fend for myself
| Я был оставлен на произвол судьбы
|
| I was left in a basket—just like baby Moses
| Меня оставили в корзине, как младенца Моисея.
|
| To float down that muddy river
| Плыть по этой мутной реке
|
| Protected by all those stupid little fairies
| Защищенный всеми этими глупыми маленькими феями
|
| I floated for nine days and nights
| Я плыл девять дней и ночей
|
| Till I came to the city
| Пока я не приехал в город
|
| Bright lights and all the fine ladies
| Яркие огни и все прекрасные дамы
|
| Come on out, all you bright, fine ladies
| Выходите, все вы, яркие, прекрасные дамы
|
| I like you just like you are, and I love you kind of
| Ты мне нравишься такой, какая ты есть, и я люблю тебя вроде
|
| Just like you are in this bright cotton candy, candy world
| Так же, как вы находитесь в этом ярком мире сладкой ваты, конфетах
|
| Raised by pedestrian wolves… | Выращенные волками-пешеходами… |