| Ci dividono anni luce, ma la luce mi conduce al vero
| Нас разделяют световые годы, но свет ведет меня к истине
|
| È l’effetto che produce al perielio, la distanza non riduce il desiderio
| Это эффект, который он производит в перигелии, расстояние не уменьшает желание
|
| Un discorso si riassume in 2 parole, noi ci giriamo intorno come terra e sole
| Речь можно выразить в 2-х словах, мы вертимся как земля и солнце
|
| poi
| потом
|
| Ci perdiamo nel tramonto, fino a perdere i colori sullo sfondo
| Мы теряемся в закате, пока не теряем цвета на заднем плане
|
| Ad essere daltonico a rimanere attonito
| Быть дальтоником, чтобы быть ошеломленным
|
| La luna ha un solo volto in mostra, nasconde la sua parte opposta
| У луны на виду только одно лицо, она скрывает противоположную сторону
|
| Come chi vuole proteggere una parte apposta
| Как кто-то, кто хочет защитить часть намеренно
|
| E non mette mai una maschera ti guarda e basta, senza dare una risposta
| И он никогда не надевает маску, он просто смотрит на тебя, не давая ответа
|
| Sto al centro geotermico dei problemi, come i pianeti, Copernico
| Я в геотермальном центре проблем, как планеты, Коперник
|
| Stare senza è come dire stare fermi con
| Быть без - все равно, что говорить стоять на месте с
|
| Mi si muovono le stelle degli eroi di Omero
| Меня трогают звезды гомеровских героев
|
| Cambiano posto da un opposto emisfero
| Меняются местами с противоположного полушария
|
| Perché capirmi come posso è un mistero
| Потому что понять себя, как я могу, это тайна
|
| È come fossi un paradosso terreno
| Как будто я земной парадокс
|
| Sopra il beat ho la galassia, un buco nero, la via lattea, il planisfero
| Над ритмом у меня есть галактика, черная дыра, млечный путь, планисфера
|
| Inverto le leggi di Keplero, se reppo, cerco di seguire il mio sentiero
| Я отменяю законы Кеплера, если я повторяю, я стараюсь следовать своему пути
|
| Di giorni tristi, di notte artisti, seguo le orbite in ellissi
| В грустные дни художники по ночам я слежу за орбитами по эллипсам
|
| Noi ci uniamo fino ad annullarci, fino al punto della nostra eclissi
| Мы объединяемся до точки уничтожения, до точки нашего затмения
|
| Noi ci uniamo fino ad annullarci, fino al punto della nostra eclissi
| Мы объединяемся до точки уничтожения, до точки нашего затмения
|
| Noi ci uniamo fino ad annullarci, fino al punto della nostra eclissi
| Мы объединяемся до точки уничтожения, до точки нашего затмения
|
| Notte e giorno, notte e giorno
| Ночь и день, ночь и день
|
| Notte e giorno, notte e giorno
| Ночь и день, ночь и день
|
| Notte e giorno, notte e giorno
| Ночь и день, ночь и день
|
| Notte e giorno, eclissi | Ночь и день, затмение |