| You have never taken any inspiration in a direction that won’t end up with the
| Вы никогда не черпали вдохновения в направлении, которое не приведет к
|
| death of you.
| смерть тебя.
|
| Do you really think all the saints are just lying… just lying…
| Ты действительно думаешь, что все святые просто лгут... просто лгут...
|
| just lying in their graves?
| просто лежать в могилах?
|
| Where are we supposed to go? | Куда мы должны идти? |
| I want you to remember this.
| Я хочу, чтобы вы запомнили это.
|
| Just because I understand, doesn’t mean I really care.
| То, что я понимаю, не означает, что мне действительно все равно.
|
| Have you become smarter than your own father?
| Стал ли ты умнее собственного отца?
|
| Are you ready to lead with no lesson?
| Готовы ли вы вести без уроков?
|
| Your death will bring you all the answers that you’ve been looking for.
| Ваша смерть принесет вам все ответы, которые вы искали.
|
| How does it feel to kill?
| Каково это убивать?
|
| Where are we supposed to go?
| Куда мы должны идти?
|
| I want you to remember this.
| Я хочу, чтобы вы запомнили это.
|
| Just because I understand, doesn’t really mean I care.
| То, что я понимаю, на самом деле не означает, что мне все равно.
|
| The fruit has been tasted and their blood is on your hands.
| Плод вкусили, и их кровь на ваших руках.
|
| You won’t know the truth soon enough my friend.
| Ты не скоро узнаешь правду, друг мой.
|
| Did you think that ended it? | Вы думали, что это закончилось? |
| Do you really think it’s over?
| Вы действительно думаете, что все кончено?
|
| You will have all of the answers soon enough my friend.
| Скоро у тебя будут ответы на все вопросы, мой друг.
|
| You’re standing near the edge.
| Ты стоишь возле края.
|
| Falling from the sky, day one. | Падение с неба, день первый. |
| You never learned to fly.
| Ты так и не научился летать.
|
| Falling into the ocean, day seven. | Падение в океан, день седьмой. |
| You never learned to swim.
| Ты так и не научился плавать.
|
| Sinking to the bottom of the ocean, day twenty. | Погружаемся на дно океана, день двадцать. |
| How could you see the bottom?
| Как ты мог видеть дно?
|
| Sinking to the bottom of the ocean, day one hundred… day one hundred…
| Погружаясь на дно океана, день сотый... день сотый...
|
| day one hundred.
| день сто.
|
| Why can‘t you see the bottom? | Почему ты не видишь дна? |
| Why can‘t you see the bottom?
| Почему ты не видишь дна?
|
| Why can‘t you see?
| Почему ты не видишь?
|
| Why can‘t you see the bottom? | Почему ты не видишь дна? |
| Why can‘t you see the bottom?
| Почему ты не видишь дна?
|
| Why can‘t you see? | Почему ты не видишь? |
| Why can‘t you see?
| Почему ты не видишь?
|
| Why can‘t you see? | Почему ты не видишь? |
| Why can‘t you see? | Почему ты не видишь? |
| Why can‘t you see?
| Почему ты не видишь?
|
| Why can‘t you see? | Почему ты не видишь? |
| Why can‘t you see? | Почему ты не видишь? |