| Bu, nikotin olgusu ve kalemin sorgusu
| Это случай никотина и вопрос ручки
|
| Biten mürekkebin Rap’tir ismi
| Имя чернил, которые заканчиваются, - Рэп
|
| Renklerin savaşı ve yaşama korkusu
| Война красок и страх жизни
|
| Ölen bir ressamın pahalı resmi
| Дорогая картина умершего художника
|
| Farkımız ne? | В чем наша разница? |
| Şarkımız mı çalsın?
| Сыграем нашу песню?
|
| Böyle yazdım, aklınız mı kalsın?
| Я так написал, вы не против?
|
| Geçmişi gün gibi önüme serdim
| Я положил прошлое перед собой, как день
|
| Gözden akan o yaşın hesabı derdim
| Я бы сказал, что счет того возраста течет из глаз
|
| Kısır umutların sertti maskesi
| Жесткая маска порочных надежд
|
| Sesi titrekti ve yoktu gölgesi
| Его голос был дрожащим, и не было тени
|
| İpi kesik bir uçurtma tavan arası
| Чердак воздушного змея с обрезанной струной
|
| Raflara katladı vakit, bu anısı
| Когда она сложила его на полки, это воспоминание
|
| Hedef belirle, o yolda ilerle
| Поставь цель, иди по этой дороге
|
| Ben koştum, hayatta hep yokuştu
| Я бежал, жизнь всегда была в гору
|
| Kesildi bilek en kötü o günümde
| Я порезал запястье в свой худший день
|
| Dostları tanıdım ve hepsi…
| Я встретил друзей, и все они…
|
| Gör… -mek için önce direniyorsun
| Видишь... ты сначала сопротивляешься, чтобы увидеть
|
| Toz pembe ve tek bir renk doğuyorsun kapkara yapıyor o böyle bir dünya
| Вы рождаетесь с пудрово-розовым и одним цветом, он становится черным, это такой мир
|
| Öl… -mek için sonra dileniyorsun
| Тогда ты умоляешь умереть…
|
| Sen acını çek dur, tanıdığın her kul şeklini alıyor o böyle bir dünya
| Вы страдаете, это принимает форму каждого слуги, которого вы знаете, это такой мир
|
| Hey sen oradaki! | Эй вы там! |
| Bak düzene alış
| смотри, организуйся
|
| (Kur saatini okuluna geç kalma)
| (Не опаздывайте в школу по часам курса)
|
| Savaşı öğrenin yetmiyor barış
| учиться войне, этого недостаточно мира
|
| Ben vereyim dersini de, sen alma
| Я дам тебе урок, ты не бери его.
|
| Tersine yolumuz ama aynı sonumuz
| Наш путь в обратном направлении, но тот же конец
|
| Dün çocuktuk evet şimdi sorunuz
| Мы вчера были детьми да теперь спроси
|
| Cep delikse velet, herkes dışlar
| Если в кармане дырка, паршивец, все исключают
|
| Toplum çıkarı olanı alkışlar
| Аплодирует тому, что отвечает общественным интересам
|
| Yalaka zihniyeti ses etme hazmet
| Лизать менталитет, не издавать ни звука, переварить
|
| Bunu yapamadım ve küfürler ürettim
| Я не мог этого сделать, и я породил проклятия
|
| Gördüğün herkese benden bahset
| Расскажи обо мне всем, кого увидишь
|
| Tüm yasaklarına tecavüz ettim
| Я нарушил все твои запреты
|
| Geriye ne kaldı ki Rap’ten başka
| Что осталось, кроме рэпа?
|
| Vitrin kuralım o sendeki aşka
| Давайте устроим витрину для этой любви в вас
|
| Alıcı da buluruz malını satarsın
| Мы находим покупателя, вы продаете свой товар
|
| Sen ne kadarsın? | Какой у вас рост? |
| Hepinizi…
| Вы все…
|
| Gör… -mek için önce direniyorsun
| Видишь... ты сначала сопротивляешься, чтобы увидеть
|
| Toz pembe ve tek bir renk doğuyorsun kapkara yapıyor o böyle bir dünya
| Вы рождаетесь с пудрово-розовым и одним цветом, он становится черным, это такой мир
|
| Öl… -mek için sonra dileniyorsun
| Тогда ты умоляешь умереть…
|
| Sen acını çek dur, tanıdığın her kul şeklini alıyor o böyle bir dünya | Вы страдаете, это принимает форму каждого слуги, которого вы знаете, это такой мир |