Перевод текста песни Çıktık Yine Yollara - Norm Ender

Çıktık Yine Yollara - Norm Ender
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Çıktık Yine Yollara , исполнителя -Norm Ender
Песня из альбома: İçinde Patlar
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:06.12.2018
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Ender Eroğlu

Выберите на какой язык перевести:

Çıktık Yine Yollara (оригинал)Мы Снова Вышли На Дороги (перевод)
Çıktık yine yollara Мы снова отправились в путь
Yaşıyor bu sözler! Эти слова живут!
Anlat hadi onlara давайте скажем им
Ne diyor bu gözler! О чем говорят эти глаза!
Çıktık yine yollara Мы снова отправились в путь
Yaşıyor bu sözler! Эти слова живут!
Anlat hadi onlara давайте скажем им
Ne diyor bu gözler! О чем говорят эти глаза!
Yo!Нет!
Yo! Нет!
Yollar anlatır, her bedende farklı kavgası Дороги говорят, разные бои в каждом теле
Beni de ağlatır, yanmayan bu sokak lambası Я тоже плачу от этого незажженного уличного фонаря
Damgasıdır dik yokuş, şehre uzak bölgeler Крутой склон – его визитная карточка, удаленные от города районы
Köşebaşında on yaşında, kimlik arıyor gölgeler Десять лет на углу, тени ищут личность
Doğmayan hayallerin, cehennemin tam ortası Нерожденные мечты, середина ада
Seni de korkutur mu, olmayan hayat sigortası? Вас тоже пугает страхование жизни?
İlgisiz bu devletin bak, ilgisiz konutları Посмотрите на неуместные дома этого неуместного государства
Beşikten atlar uçuruma, varoşların umutları Прыгает с пеленок в пропасть, надежды окраины
Kapitalist beyinlerin, zekasının bir sonucu bu Это результат интеллекта капиталистических умов.
Dengesiz terazi, düşman etti insanoğlunu Неуравновешенные весы сделали человеческую расу враждебной.
Ve sistem öyledir ki bedeni, asgari çalıştırır А система такова, что заставляет тело работать по минимуму.
Öküz de servetiyle görgüsüz, sidik yarıştırır Бык тоже со своим богатством делает гонку мочи
Boldur ülkemin, politikayla kuyu kazanları Изобильная моя страна, колодцы с политикой
Bir günde gündem estetik ve sosyatik sazanları Эстетический и социальный карп на повестке дня за один день
Yazar mısın, Beyaz Saray’da orucunu bozanları? Вы писатель, те, кто разговляется в Белом доме?
Yazar mısın ki, sen yazar mısın, basın kitapları! Ты писатель, ты писатель, прессуй книги!
Çıktık yine yollara Мы снова отправились в путь
Yaşıyor bu sözler! Эти слова живут!
Anlat hadi onlara давайте скажем им
Ne diyor bu gözler! О чем говорят эти глаза!
Çıktık yine yollara Мы снова отправились в путь
Yaşıyor bu sözler! Эти слова живут!
Anlat hadi onlara давайте скажем им
Ne diyor bu gözler! О чем говорят эти глаза!
Kavgalar ve zor yaşam, sebep geçim sıkıntısı Драки и тяжелая жизнь, причина в отсутствии средств к существованию
Bir iş, bir evdi sadece, mutluluk takıntısı Это была просто работа, дом, одержимость счастьем
Sokaklarında büyüdüm hep, adımlarımla büyüdü Rap Я вырос на твоих улицах, вырос с моими шагами Рэп
Ve yürüğümde sahneler de, belgesel gibiydi hep И сцены в моем сердце всегда были как документальный фильм
Kulaklarımda senfoni, çocuk silah siren sesi Симфония в моих ушах, сирена мальчика
Dudaklarımda bir küfür ki, bak hayat fakültesi Проклятие на моих губах, смотри, факультет жизни
Masterım bu burjuva, sanatta gerçek arıyorsan Хозяин, это буржуазно, если ты ищешь правду в искусстве
Gözlerimde cümle çok, yazma dilimi biliyorsan Слишком много предложений в моих глазах, если ты знаешь мой язык письма
Kalbinizle yüzleşin, varsa bölsün uykunu Посмотри в лицо своему сердцу, позволь ему разбить твой сон, если таковой имеется.
Çelik kapıyla korumalar, zekana denk çözüm bu mu? Стальная дверь и охрана, это решение эквивалентно вашему интеллекту?
Ülkemizde sayenizde gelecek oldu bilmece Загадка - это будущее нашей страны, благодаря вам.
Onur, Şeref bir erkek ismi değildir be sadece! Онур, Шереф — это не просто мальчишеское имя!
Susmayın sanatçılar, buydu işte kitleniz Не молчите художники, это ваша аудитория
Söze gelince ortalık star’dan hiç geçilmiyor Когда дело доходит до слов, оно никогда не проходит мимо звезды.
Hesap sorun ve kafa yorun duyarlılık da göreviniz Рассчитывать и обращать внимание и чуткость также является вашей обязанностью.
Satış düşünce «Korsan almayın!»Продажная мысль «Не покупайте пиратское!»
demekle bitmiyor! это не все!
Dinleyin siyasetin, tepkisiz esirleri Слушайте, безответные узники политики
Caddelerde boş gezen, çaresiz nesilleri Отчаянные поколения бродят по улицам
Yarattınız, ne yaptınız bu topluma, bir çık da gör Вы создали, что вы сделали с этим обществом, выйди и посмотри
Her sokakta korku, her bedende farklı sorgu var Страх на каждой улице, разные запросы в каждом теле
Buna kader diyen kesim, empatiyle izlesin Те, кто называет это судьбой, должны смотреть на это с сочувствием.
Birçok beden hayalleriyle sahneden yok oldular Многие тела исчезли со сцены со своими мечтами
Dikkat et hayat, sana da böyle tablo çizmesin Будьте осторожны, жизнь не должна рисовать вам такую ​​картину.
Renklerin değişmesin, bu Rap sizinle Ghettolar! Не позволяйте краскам меняться, этот рэп с вами, гетто!
Çıktık yine yollara Мы снова отправились в путь
Yaşıyor bu sözler! Эти слова живут!
Anlat hadi onlara давайте скажем им
Ne diyor bu gözler! О чем говорят эти глаза!
Çıktık yine yollara Мы снова отправились в путь
Yaşıyor bu sözler! Эти слова живут!
Anlat hadi onlara давайте скажем им
Ne diyor bu gözler! О чем говорят эти глаза!
Rap Genius TürkiyeГений рэпа Турция
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: