| She went to the river,
| Она пошла к реке,
|
| She never thought twice
| Она никогда не думала дважды
|
| She went to the river,
| Она пошла к реке,
|
| The river of ice
| Ледяная река
|
| Slowly she removed the blouse of silk
| Медленно она сняла шелковую блузку
|
| From her back
| С ее спины
|
| Carefully undid her skirt
| Аккуратно расстегнула юбку
|
| And let it fall unwrapped
| И пусть он упадет развернутым
|
| She cut with her fingers,
| Она резала пальцами,
|
| The cold river sighed
| Холодная река вздохнула
|
| She wanted the water
| Она хотела воды
|
| The water inside
| Вода внутри
|
| She walked to the center,
| Она шла к центру,
|
| Unbraided her hair
| расплела волосы
|
| Stepped out of her panties
| Вышла из трусиков
|
| And left her breast bare
| И оставил ее грудь голой
|
| Stretched out on the ice
| Растянулся на льду
|
| She dug into it slowly,
| Она копалась в нем медленно,
|
| Methodically punching
| Методично пробивая
|
| The half frozen floor
| Полузамерзший пол
|
| The blood from her fingers
| Кровь из ее пальцев
|
| Helped warm them, but only
| Помогал согреть их, но только
|
| Until it froze over a moment,
| Пока не застыл на мгновенье,
|
| No more
| Больше не надо
|
| No more
| Больше не надо
|
| He watched from the tower,
| Он смотрел с башни,
|
| He saw her below
| Он видел ее внизу
|
| Her physical power would melt
| Ее физическая сила растает
|
| Like the snow
| как снег
|
| But not so the power
| Но не так сила
|
| Of crystal decision
| Хрустального решения
|
| The lock of the mind
| Замок разума
|
| In undaunting precision
| С неустрашимой точностью
|
| On the window,
| В окне,
|
| A flower he’d bought to her
| Цветок, который он купил ей
|
| Bought, but forgotten to water
| Купили, но забыли полить
|
| The night rolled in slowly,
| Ночь катилась медленно,
|
| But did not bring sleep
| Но не принес сон
|
| Her opening was only a few
| Ее открытие было всего несколько
|
| Inches deep
| Дюймы глубиной
|
| But as she pressed her head
| Но когда она прижала голову
|
| Down to the unyielding shell
| Вплоть до непоколебимой оболочки
|
| She could hear the water
| Она могла слышать воду
|
| Almost well
| Почти хорошо
|
| Morning crept in cautiously,
| Утро подкралось осторожно,
|
| Fearing what it’d find
| Опасаясь того, что он найдет
|
| A ring of clothes around on Opening of the mind
| Кольцо одежды вокруг открытия разума
|
| And the water humming
| И вода гудит
|
| For beneath
| Для ниже
|
| She is mine
| Она моя
|
| And the water humming
| И вода гудит
|
| For beneath
| Для ниже
|
| She is mine
| Она моя
|
| She is mine | Она моя |