| In a tenement near the Henry Hudson River
| В многоквартирном доме у реки Генри Гудзон
|
| From my favorite spot on a rusting fire escape
| Из моего любимого места на ржавой пожарной лестнице
|
| I would look below.
| Я бы посмотрел ниже.
|
| And see Mario
| И увидеть Марио
|
| Braving the ferocious dandelions
| Выдерживая свирепые одуванчики
|
| Mario, our fearless superintendent
| Марио, наш бесстрашный суперинтендант
|
| Kept the garden green, despite the parkway smog
| Держит сад зеленым, несмотря на смог бульвара
|
| But the flowering weeds
| Но цветущие сорняки
|
| Their fates decreed
| Судьбы их распорядились
|
| Pulled, to keep his rosebush from dying
| Вытащил, чтобы его розовый куст не погиб
|
| Then I would creep inside, curl up in my bed
| Затем я прокрадывался внутрь, свернувшись калачиком в своей постели
|
| Something strong was pulling at my head
| Что-то сильное тянуло меня за голову
|
| Pulling at my heart
| Потянув за мое сердце
|
| Wild flower, growing in all the wrong places
| Дикий цветок, растущий не в тех местах
|
| Wild flower, so lonely? | Дикий цветок, такой одинокий? |
| neath that lovely rose bush
| в этом прекрасном розовом кусте
|
| Proper garden’s nightmare, queen of opened fields
| Кошмар настоящего сада, королева открытых полей
|
| Tell me, who will love this wildflower
| Скажи мне, кто будет любить этот полевой цветок
|
| For exactly what she is?
| Для чего именно она?
|
| Years passed by, we left that red brick building
| Прошли годы, мы покинули это здание из красного кирпича
|
| Left Mario behind
| Оставил Марио позади
|
| For a brand new house
| Для нового дома
|
| But my dark brown skin
| Но моя темно-коричневая кожа
|
| On the white washed walls within
| На выбеленных стенах внутри
|
| Stood out, so it’d get me up and cryin'
| Выделялся, так что я вставал и плакал
|
| My growing pains had many rooms to fill, then
| Моим болям роста нужно было заполнить много комнат, а затем
|
| Mother never know
| Мать никогда не знает
|
| .Had a garden to keep clean
| .Имел сад, который нужно содержать в чистоте.
|
| While there was NY grease
| Пока была нью-йоркская смазка
|
| On her young flower from the Middle East
| На ее молодом цветке с Ближнего Востока
|
| She was busy pulling dendelions
| Она была занята вытягиванием dendelions
|
| Then I would creep inside, curl up in my bed
| Затем я прокрадывался внутрь, свернувшись калачиком в своей постели
|
| Something strong was pulling at my head
| Что-то сильное тянуло меня за голову
|
| Pulling at my heart
| Потянув за мое сердце
|
| Wild flower, growing in all the wrong places
| Дикий цветок, растущий не в тех местах
|
| Wild flower, so lowly? | Дикий цветок, такой скромный? |
| neath that lovely rosebush
| в этом прекрасном розовом кусте
|
| Proper garden’s nightmare, queen of opened fields
| Кошмар настоящего сада, королева открытых полей
|
| Tell me, who will love this wildflower
| Скажи мне, кто будет любить этот полевой цветок
|
| For exactly what she is? | Для чего именно она? |