| Anna perdonami
| Анна прости меня
|
| Per questa vita che, mi sta portando via
| Для этой жизни, которая уносит меня
|
| Per caso hai una caramella?
| У тебя есть конфета?
|
| Che mi levi dalla bocca il gusto dell’ultima poesia
| Пусть вкус последнего стихотворения отнимет у меня изо рта
|
| Nel mio cuscino confesserò, oh
| В моей подушке я признаюсь, о
|
| Questa notte
| Этой ночью
|
| Un giorno perdonami
| Однажды прости меня
|
| Quando arrivi tu, io me ne vado via
| Когда ты приедешь, я уйду
|
| Perché non sono così bella?
| Почему я не такая красивая?
|
| Quando la luce entra nella stanza a farmi compagnia
| Когда свет входит в комнату, чтобы составить мне компанию
|
| Mi addormento distratta, ah
| Я засыпаю рассеянно, ах
|
| Questa notte
| Этой ночью
|
| Con il trucco in faccia, ah
| С макияжем на лице, ах
|
| Quanto mi hai fatto fare tardi
| Как поздно ты заставил меня
|
| Quanto mi hai fatto fare tardi
| Как поздно ты заставил меня
|
| Se l’amore è una partita noi siamo rimasti
| Если любовь подходит, мы остаемся
|
| Sopra gli spalti
| Над трибунами
|
| Sopra gli spalti
| Над трибунами
|
| Quanto mi hai fatto fare tardi
| Как поздно ты заставил меня
|
| Quanto mi hai fatto fare tardi
| Как поздно ты заставил меня
|
| Per vedere l’alba
| Чтобы увидеть восход солнца
|
| Poi neanche mi guardi
| Тогда ты даже не смотришь на меня
|
| Neanche mi guardi
| даже не смотри на меня
|
| Neanche mi guardi
| даже не смотри на меня
|
| C'è gente nei vicoli
| В переулках есть люди
|
| Occhi rossi stropicciati di malinconia
| Красные глаза сморщились от меланхолии
|
| Sono venuta alla tua festa
| я пришла на твою вечеринку
|
| Il primo brindisi, prima di andare via
| Первый тост перед отъездом
|
| Io ti guardo, i miei silenzi
| Я смотрю на тебя, мое молчание
|
| Sono un colore in mezzo a tanti
| Я цвет среди многих
|
| Quanto mi hai fatto fare tardi
| Как поздно ты заставил меня
|
| Quanto mi hai fatto fare tardi
| Как поздно ты заставил меня
|
| Se l’amore è una partita noi siamo rimasti
| Если любовь подходит, мы остаемся
|
| Sopra gli spalti
| Над трибунами
|
| Sopra gli spalti
| Над трибунами
|
| Quanto mi hai fatto fare tardi
| Как поздно ты заставил меня
|
| Quanto mi hai fatto fare tardi
| Как поздно ты заставил меня
|
| Per vedere l’alba
| Чтобы увидеть восход солнца
|
| Poi neanche mi guardi
| Тогда ты даже не смотришь на меня
|
| Neanche mi guardi
| даже не смотри на меня
|
| Neanche mi guardi
| даже не смотри на меня
|
| La prima stella della notte che non se ne va
| Первая звезда ночи, которая не уходит
|
| Ricorderà il nostro amore maledetto
| Он будет помнить нашу проклятую любовь
|
| Dentro i miei ricordi non so cosa fai
| В моих воспоминаниях я не знаю, что ты делаешь.
|
| Non ti penso mai
| я никогда не думаю о тебе
|
| E ti ci ritrovo dentro
| И я нахожу тебя внутри
|
| Quanto mi hai fatto fare tardi
| Как поздно ты заставил меня
|
| Quanto mi hai fatto fare tardi
| Как поздно ты заставил меня
|
| Se l’amore è una partita noi siamo rimasti
| Если любовь подходит, мы остаемся
|
| Sopra gli spalti
| Над трибунами
|
| Sopra gli spalti
| Над трибунами
|
| Quanto mi hai fatto fare tardi
| Как поздно ты заставил меня
|
| Quanto mi hai fatto fare tardi
| Как поздно ты заставил меня
|
| Per vedere l’alba
| Чтобы увидеть восход солнца
|
| Poi neanche mi guardi
| Тогда ты даже не смотришь на меня
|
| Neanche mi guardi
| даже не смотри на меня
|
| Neanche mi guardi | даже не смотри на меня |