| Pale skinned invader, of bestial kind
| Бледнокожий захватчик звериного вида
|
| Starlit impaler, shackled upon this thorn throne of mine
| Звездный пронзатель, прикованный к моему терновому трону
|
| Beware!
| Остерегаться!
|
| He bears a bejeweled crystal semen
| У него хрустальная сперма, украшенная драгоценностями.
|
| His spawn’s a wrathful plague
| Его отродье - гневная чума
|
| Behold!
| Вот!
|
| Here comes the thunder beast
| А вот и громовой зверь
|
| Prepare for attack !
| Готовьтесь к атаке!
|
| Marble wings, sulphur skin, its nectar burns the air
| Мраморные крылья, серная кожа, ее нектар сжигает воздух
|
| …The flaming fluid of a feathered fall’s flare
| …Пылающая жидкость вспышек пернатого водопада
|
| I am the thunder beast
| Я громовой зверь
|
| A creature bred from storms and wars
| Существо, порожденное бурями и войнами
|
| With thousand thunders in my throat
| С тысячей громов в горле
|
| And blade song from a black fleshed heart
| И песня клинка из сердца с черной плотью
|
| Scavenger staves and vulture verses
| Посохи мусорщика и стихи стервятника
|
| An armed ode for the orphans' orator and savage creators
| Вооруженная ода сиротскому оратору и дикарям-творцам
|
| Of chaos kings, car riots and calyx cannonades…
| Королей хаоса, автомобильных беспорядков и каликсных канонад…
|
| Eat the universe!
| Съешь вселенную!
|
| Sculpt my star maid scars!
| Вылепи мои шрамы звездной горничной!
|
| For I am the plunderer of magenta grandeur
| Ибо я грабитель пурпурного величия
|
| Night stalker and maelstrom rider berserk
| Ночной сталкер и безумный наездник водоворота
|
| Maggot master, death dancer’s disease
| Мастер личинок, болезнь танцора смерти
|
| Fire fed predator, I am the thunder beast!!! | Хищник, вскормленный огнем, я громовой зверь!!! |