| You never seemed to stay close to me
| Казалось, ты никогда не оставался рядом со мной.
|
| You love making me watch you leave
| Ты любишь заставлять меня смотреть, как ты уходишь
|
| You always got one foot out the door
| Вы всегда выходите одной ногой за дверь
|
| And I don’t wanna, I don’t wanna do this no more
| И я не хочу, я больше не хочу этого делать
|
| You keep calling back, what you tryna prove?
| Ты продолжаешь перезванивать, что ты пытаешься доказать?
|
| So keep calling back, you got nothing to lose
| Так что продолжайте перезванивать, вам нечего терять
|
| You don’t know me at all, you don’t need me at all
| Ты совсем меня не знаешь, я тебе совсем не нужен
|
| You’re never here when I need you
| Тебя никогда нет рядом, когда ты мне нужен
|
| I, I’m not sticking 'round just to please you
| Я, я не слоняюсь, чтобы доставить тебе удовольствие.
|
| I’ve got nothing to say, call it speechless
| Мне нечего сказать, назовите это безмолвным
|
| If you need anything at all, don’t call me
| Если тебе вообще что-нибудь понадобится, не звони мне
|
| If you need anything at all, don’t call me
| Если тебе вообще что-нибудь понадобится, не звони мне
|
| You never stayed like you said you would
| Ты никогда не оставался, как сказал, что будешь
|
| You always say you’re misunderstood
| Вы всегда говорите, что вас неправильно поняли
|
| (You try to convince me that it’s for the best)
| (Вы пытаетесь убедить меня, что это к лучшему)
|
| (Scratch and start over like we make amends)
| (Поцарапайте и начните сначала, как будто мы исправляем)
|
| But I don’t wanna, I don’t wanna do this again
| Но я не хочу, я не хочу делать это снова
|
| You keep calling back, what you tryna prove?
| Ты продолжаешь перезванивать, что ты пытаешься доказать?
|
| So keep calling back, you got nothing to lose
| Так что продолжайте перезванивать, вам нечего терять
|
| You don’t know me at all, you don’t need me at all
| Ты совсем меня не знаешь, я тебе совсем не нужен
|
| You’re never here when I need you
| Тебя никогда нет рядом, когда ты мне нужен
|
| I, I’m not sticking 'round just to please you
| Я, я не слоняюсь, чтобы доставить тебе удовольствие.
|
| I’ve got nothing to say, call it speechless
| Мне нечего сказать, назовите это безмолвным
|
| If you need anything at all, don’t call me
| Если тебе вообще что-нибудь понадобится, не звони мне
|
| If you need anything at all, don’t call me
| Если тебе вообще что-нибудь понадобится, не звони мне
|
| If you need anything at all, don’t call me
| Если тебе вообще что-нибудь понадобится, не звони мне
|
| Don’t call me, d-d-don't call me, no
| Не звони мне, д-д-не звони мне, нет
|
| Don’t call me, d-d-don't call me
| Не звони мне, д-д-не звони мне
|
| (No, don’t call me)
| (Нет, не звони мне)
|
| You try to convince me that it’s for the best
| Вы пытаетесь убедить меня, что это к лучшему
|
| Scratch and start over like we make amends
| Поцарапайте и начните сначала, как мы исправляем
|
| Don’t call me, d-d-don't call me
| Не звони мне, д-д-не звони мне
|
| If you need anything at all, don’t call me
| Если тебе вообще что-нибудь понадобится, не звони мне
|
| If you need anything at all, don’t call me
| Если тебе вообще что-нибудь понадобится, не звони мне
|
| (Don't call me)
| (Не звони мне)
|
| Don’t call me, d-d-don't call me
| Не звони мне, д-д-не звони мне
|
| (No, don’t call me)
| (Нет, не звони мне)
|
| Don’t call me, d-d-don't call me, ooh
| Не звони мне, д-д-не звони мне, ох
|
| Don’t call me, d-d-don't call me | Не звони мне, д-д-не звони мне |