| Pas lier qu’t’es un traître, tu m’regardes à travers tes Cassal,
| Не говори, что ты предатель, ты смотришь на меня сквозь свой кассаль,
|
| fini l'époque du bac à sable
| Прошли времена песочницы
|
| Où les pots cassés pouvaient facilement s’recoller, au lit, je faisais qu’me
| Там, где разбитые горшки могли легко слипнуться, в постели я просто
|
| racoler comme un alcoolique
| клянчить как алкоголик
|
| Bien plus qu’une histoire de doré, bien plus qu’une histoire de collab'
| Гораздо больше, чем история судака, гораздо больше, чем история сотрудничества
|
| Parfois, quand j’suis poli, j’repense à des faits qui fait qu'à des moments,
| Иногда, когда я вежлив, я вспоминаю факты, а это значит, что иногда,
|
| j’aurais dû douter
| я должен был сомневаться
|
| Qui fait qu'à des moments, j’aurais dû te rappeler qu’avec ou sans toi,
| А это значит, что иногда я должен был напомнить тебе, что с тобой или без тебя,
|
| j’aurais tout fait quand même
| я бы все равно все сделала
|
| Donc on a côtoyer les mêmes escaliers vu qu’on a dormi sur le même palier
| Итак, мы шли по той же лестнице, так как мы спали на одной площадке
|
| Destin pas lié, notre amitié s’est crachée sans l’vouloir comme la vie d’Aaliyah
| Судьба не связана, наша дружба была оплевана, не желая этого, как жизнь Алии
|
| Je voulais qu’ce soit comme à l’ancienne
| Я хотел, чтобы это было старомодно
|
| Mais plus rien n’sera jamais comme à l’ancienne
| Но ничто никогда не будет по-старому
|
| J’ai pas changé, j’voulais avancer
| Я не изменился, я хотел двигаться вперед
|
| Toi, t’as changé, j’aurai jamais pensé
| Ты, ты изменился, я бы никогда не подумал
|
| Aussi loin qu’j’me souvienne, tu disais qu’tu serais toujours derrière moi
| Сколько я себя помню, ты говорил, что всегда будешь позади меня.
|
| Et dernièrement, en m’retournant, j’ai pas vu ta personne
| И в последнее время, оборачиваясь, я не видел твоего лица
|
| J’voulais sortir ma famille de la misère, tout l’monde croyait que j’faisais ça
| Я хотел избавить свою семью от страданий, все думали, что я это делаю
|
| pour m’amuser
| веселиться
|
| Toi-même, tu croyais qu’j’faisais ça pour buzzer, jamais j’aurais penser qu’on
| Вы сами думали, что я делаю это для того, чтобы кайфовать, я никогда бы не подумал, что мы
|
| pourrait m’jalouser
| может заставить меня ревновать
|
| J’avance malgré les dos d'ânes, malgré les pannes et les états d'âmes
| Я иду вперед несмотря на лежачих полицейских, несмотря на поломки и настроения
|
| J’suis toujours le même au final, sans l’vouloir, j’me suis retrouvé seul au
| Я все тот же, в конце концов, сам того не желая, я оказался один в
|
| final
| окончательный
|
| Il paraît qu’une amitié, ça vaut dix balles, rempli d’jalousie, écoute,
| Кажется, что дружба стоит десять баксов, наполненная ревностью, послушай,
|
| y a une porte qui s’ouvre pas
| есть дверь, которая не открывается
|
| L’amitié se transforme en sac de maille
| Дружба превращается в сетчатый мешок
|
| P’t-être qu’avec le temps, on aurait pu l’faire, sans penser à la monnaie,
| Может быть, со временем мы могли бы это сделать, не думая о смене,
|
| sans qu’on veuille t’engrainer
| без нашего желания вас беспокоить
|
| Sans qu’on vienne te dire que j’pourrais t’faire un coup en traître
| Никто не придет, чтобы сказать вам, что я могу нанести вам предательский удар
|
| Mon frigo, j’le remplis seul, tu sais qu’on n’a pas l’même
| Мой холодильник, я наполняю его один, ты же знаешь, что у нас не то же самое
|
| Je voulais qu’ce soit comme à l’ancienne
| Я хотел, чтобы это было старомодно
|
| Mais plus rien n’sera jamais comme à l’ancienne
| Но ничто никогда не будет по-старому
|
| J’ai pas changé, j’voulais avancer
| Я не изменился, я хотел двигаться вперед
|
| Toi, t’as changé, j’aurais jamais pensé
| Ты, ты изменился, я бы никогда не подумал
|
| J’ai pas changé, j’voulais avancer
| Я не изменился, я хотел двигаться вперед
|
| Toi, t’as changé, j’aurais jamais pensé | Ты, ты изменился, я бы никогда не подумал |