| Far away | Далеко в отдалении, где не слышно беды, |
| From the deadly sounds of the city | Где городские смертины звучащие зовы |
| In the middle of a red fall forest | Не проникают — средь багряной осенней чащи, |
| Music to my ears | Музыка — словно эхо в ушах моих чистых, |
| As my walk awakes leaves in rest | Когда шаг мой тревожит листву, что дремала простерто, |
| I shall find serenity at the end of this path | Я, быть может, покой обрету на исходе тропы неведомой, |
| On the shore of a pastel blue lake | На берегу озера — бледно-голубого, как сон умирающего дня, |
| Which seems to be enlightened | Где вода светится, как просветленная душа, |
| From the abyss of its bed | Из бездны ложа его, немой и глубокий, |
| And the moonlight wind | И лунный ветер, |
| Softly whispered in my ears | Тихо шепчет мне в ухо, как воспоминанье из сна, |
| Through the ballet of dancing trees | Сквозь балет танцующих деревьев, |
| «You've arrived here too late | «Ты пришла сюда слишком поздно, |
| The Master had to leave» | Учителю пришлось уйти» |
| In the silence | В безмолвии, |
| Of an old forsaken chapel | В старой, забытой богом часовне, |
| Sweet sweet smell of burning incense | Сладчайший запах горящего ладана |
| Crying widow | Плачущая вдова, |
| Awaiting still merciful | Что все еще ждет милости, не теряя надежды, |
| And the sunlight | И солнечный луч, |
| Caresses the idol | Ласкает идола, |
| Through the colors of a stained glass window | Сквозь радугу витражных окон, |
| Which seems to be reviving | Что будто возрождает, |
| Old clay from it’s sorrow | Старую глину, иссушенную скорбью, |
| And I close my eyes | И я закрываю глаза, |
| As my prayer brings me to my knees | Покорясь, когда молитва склоняет меня на колени, |
| And gracefully the choir sings | И хор воспевает в изяществе, |
| «You've arrived here too late | «Ты пришла сюда слишком поздно, |
| The Master had to leave…» | Учителю пришлось уйти…» |