| Sus sakkin konusma kaciriyorsun o dudaklarindan,
| Тебе не хватает тихой речи с этих губ,
|
| Ahret suallerin beni delirtir bikmadinmi beni sorgulamaktan,
| Твои вопросы о загробной жизни сводят меня с ума, тебе не надоело задавать мне вопросы?
|
| Öldürdün dirildim burnumdan getirdin kursunlar yedirdin ömrümü yedim,
| Ты убил, я воскрес, ты вывел из моего носа, ты заставил меня есть свинец, я съел свою жизнь,
|
| Ortadan kaybolsam arar bulurmuydun korkmadan kopardim seni kendimden bitti bu
| Если бы я исчез, ты бы искал, нашел бы, я бы оторвал тебя от себя без страха
|
| oyun, Sihirlerin o sivri dilin dengesizligin beni yedin bitirdin,
| игра, твоя нестабильность магии, твой острый язык, ты меня съел,
|
| Sen beni hic düsünmedin sade kendini sevdin…
| Ты никогда не думал обо мне, ты просто любил себя...
|
| Dur bitsin artik dursun yalanlarin,
| Пусть это закончится, пусть твоя ложь прекратится,
|
| Sus bitsin artik sussun yalanlarin…
| Заткнись, пусть твоя ложь замолчит сейчас...
|
| (Dank an Emrah Sinan für den Text) | (Данк ан Эмра Синан для текста) |