| The work you chose has a practical vein
| Выбранная вами работа носит практический характер
|
| But I read much more into your name
| Но я читаю гораздо больше в твоем имени
|
| Lifeguard
| Спасатель
|
| Patrolling the length and the breadth of your pool
| Патрулирование вдоль и поперек вашего бассейна
|
| I call your name from the vestibule
| Я зову тебя по имени из вестибюля
|
| Lifeguard
| Спасатель
|
| Lifeguard, save me from life
| Спасатель, спаси меня от жизни
|
| Save me from life
| Спаси меня от жизни
|
| Save me from life
| Спаси меня от жизни
|
| Save from the ails, or the ills
| Спасите от недугов или болезней
|
| And from other things
| И от других вещей
|
| The centre of the town is a dangerous zone
| Центр города – опасная зона
|
| Drenched in phlegm every time that I come home
| Пропитанный мокротой каждый раз, когда я прихожу домой
|
| Lifeguard, save me from life
| Спасатель, спаси меня от жизни
|
| Save me from life
| Спаси меня от жизни
|
| Save me from life
| Спаси меня от жизни
|
| Save from the ails, and the ills
| Сохранить от недугов и бед
|
| And from other things
| И от других вещей
|
| Lifeguard, guard me from life
| Спасатель, защити меня от жизни
|
| Lifeguard, guard me from life
| Спасатель, защити меня от жизни
|
| The last bus home is the dangerous one
| Последний автобус домой опасен
|
| A baseball bat across the collarbone
| Бейсбольная бита по ключице
|
| Lifeguard
| Спасатель
|
| Lifeguard, save me from life
| Спасатель, спаси меня от жизни
|
| Save me from life
| Спаси меня от жизни
|
| Save me from life
| Спаси меня от жизни
|
| 'Cause it’s the only life I’ll ever have
| Потому что это единственная жизнь, которая у меня когда-либо будет
|
| I’m always good, I’m never bad
| Я всегда хороший, я никогда не плохой
|
| And I’ve always been so kind
| И я всегда был таким добрым
|
| To the sick and to the partially blind
| Больным и полуслепым
|
| Save me from life | Спаси меня от жизни |