| SPOKEN: THE MOST INTERESTING THING ABOUT
| ГОВОРЯТ: САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ О
|
| KING CHARLES I IS THAT HE WAS 5'6
| КОРОЛЬ КАРЛЬ I, ЧТО ОН БЫЛ 5 ФУТОВ 6
|
| TALL AT THE START OF HIS REIGN,
| ВЫСОКИЙ В НАЧАЛЕ СВОЕГО ЦАРСТВА,
|
| BUT ONLY 4'8 AT THE END OF IT…
| НО ТОЛЬКО 4 ФУТА В КОНЦЕ ЭТОГО…
|
| BECAUSE OF…
| ПОТОМУ ЧТО…
|
| Oliver Cromwell, Lord Protecteur of England
| Оливер Кромвель, лорд-протектор Англии
|
| PURITAN
| ПУРИТАНСКИЙ
|
| Born in 1599 and died in 1658
| Родился в 1599 г., умер в 1658 г.
|
| SEPTEM
| СЕНТЯБРЬ
|
| BER
| BER
|
| Was at first
| Сначала был
|
| ONLY
| ТОЛЬКО
|
| MP for Huntingdon
| член парламента от Хантингдона
|
| BUT THEN
| НО ПОТОМ
|
| He led the Ironside Cavalry at Marston Moor
| Он возглавлял кавалерию Айронсайда в Марстон-Мур.
|
| in 1644 and won.
| в 1644 г. и победил.
|
| Then he founded the new model model army
| Затем он основал новую образцовую модельную армию.
|
| And praise be, beat the Cavaliers at Naisby
| И хвала, победили Кавальерс в Нейсби
|
| And the King fled up North like a bat to the
| И король побежал на север, как летучая мышь на
|
| Scot
| шотландец
|
| SPOKEN: BUT UNDER THE TERMS OF JOHN PIMM’S SOLEMN
| ГОВОРЯТ: НО ПО УСЛОВИЯМ ДЖОНА ПИММА SOLEMN
|
| LEAGUE AND COVENANT, THE SCOTS HANDED KING
| ЛИГА И ЗАЯВЛЕНИЕ, ШОТЛАНТЫ ВРУЧИЛИ КОРОЛЯ
|
| CHARLES I OVER TO…
| ЧАРЛЬЗ I ПРИЕЗЖАЕТ…
|
| Oliver Cromwell, Lord Protecteur of England
| Оливер Кромвель, лорд-протектор Англии
|
| AND HIS WARTS
| И ЕГО БОРОДАВКИ
|
| Born in 1599 and died in 1658
| Родился в 1599 г., умер в 1658 г.
|
| SEPTEMBER
| СЕНТЯБРЬ
|
| But alas
| Но увы
|
| OY VAY!
| ОЙ ВАЙ!
|
| Disagreeme
| Несогласие
|
| nt then broke out
| затем вспыхнуло
|
| BETWEEN
| МЕЖДУ
|
| The Presbyterian Parliament and the Military
| Пресвитерианский парламент и армия
|
| who meant
| кто имел в виду
|
| To have an independent bent.
| Иметь независимый наклон.
|
| And so…
| И так…
|
| The 2nd Civil War broke out
| Началась 2-я гражданская война
|
| And the Roundhead ranks
| И круглоголовые ранги
|
| Faced the Cavaliers at Preston Banks
| Встречался с Кавальерс в Престон Бэнкс
|
| And the King lost again, silly thing
| И король снова проиграл, глупышка
|
| STUPID GIT
| ГЛУПЫЙ ЖИВОТ
|
| SPOKEN: AND CROMWELL SEND COLONEL PRIDE TO PURGE THE
| ГОВОРЯТ: И КРОМВЕЛЬ ПОСЫЛАЕТ ПОЛКОВНИКА ПРАЙДА ЧИСТИТЬ
|
| HOUSE OF COMMONS OF THE PRESBYTERIAN ROYALISTS
| ПАЛАТА ОБЩИН ПРЕСВИТЕРАНСКИХ РОЯЛИСТОВ
|
| LEAVING BEHIND ONLY THE RUMP PARLIAMENT…
| ОСТАВЛЯЯ ПОСЛЕ ТОЛЬКО ПОКРЫШКУ ПАРЛАМЕНТА…
|
| Which appointed a High Court at Westminster
| Который назначил Высокий суд в Вестминстере
|
| Hall
| Зал
|
| To indict Charles I for… tyranny
| Обвинить Карла I в… тирании
|
| OOOOHH
| ООООХ
|
| Charles was sentenced to death
| Чарльз был приговорен к смертной казни
|
| Even though he refused to accept that the court
| Несмотря на то, что он отказался признать, что суд
|
| had… jurisdiction
| имел… юрисдикцию
|
| SAY GOODBYE TO HIS HEAD
| ПРОЩАЙСЯ С ЕГО ГОЛОВОЙ
|
| Poor King Charles laid his head on the block
| Бедный король Чарльз положил голову на плаху
|
| JANUARY 1649
| ЯНВАРЬ 1649 ГОДА
|
| Down came the axe, and…
| Опустился топор, и…
|
| SPOKEN: IN THE SILENCE THAT FOLLOWED, THE ONLY SOUND
| ГОВОРЯТ: В ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОЙ ТИШИНЕ ЕДИНСТВЕННЫЙ ЗВУК
|
| THAT COULD BE HEARD WAS A SOLITARY GIGGLE,
| МОЖНО СЛЫШАТЬ, ЧТО БЫЛО ОДИНОКОЕ ХИХИКАНИЕ,
|
| FROM…
| ОТ…
|
| Oliver Cromwell, Lord Protecteur of England
| Оливер Кромвель, лорд-протектор Англии
|
| OLE
| ОЛЕ
|
| Born in 1599 and died in 1658
| Родился в 1599 г., умер в 1658 г.
|
| SEPTEMBER
| СЕНТЯБРЬ
|
| Then he smashed
| Затем он разбил
|
| IRELAND
| ИРЛАНДИЯ
|
| Set up the Commonwealth
| Создайте Содружество
|
| AND MORE
| И БОЛЕЕ
|
| He crushed the Scots at Worce
| Он разгромил шотландцев в Ворсе
|
| ster
| стер
|
| And beat the Dutch at sea
| И бить голландцев в море
|
| In 1653 and then
| В 1653 г., а затем
|
| He dissolved the Rump Parliament
| Он распустил парламент Охвостья.
|
| And with Lambert’s consent
| И с согласия Ламберта
|
| Wrote the instrument of Government
| Написал инструмент правительства
|
| Under which Oliver was Proctector at last
| При котором Оливер был Протектором в последний раз
|
| The end. | Конец. |