| There’s nowhere to go
| Некуда идти
|
| There’s nothing to see
| Ничего не видно
|
| The rhythm of life so restless
| Ритм жизни такой беспокойный
|
| Where is my love
| Где моя любовь
|
| Where is my love!!?
| Где моя любовь!!?
|
| So many venomous tongues, all around me
| Так много ядовитых языков вокруг меня
|
| Reaching out to lick my face
| Протяну руку, чтобы лизнуть мое лицо
|
| And crawl through my gaze
| И ползать сквозь мой взгляд
|
| No more
| Больше не надо
|
| No fucking more
| Не трахаться больше
|
| No fucking more, no
| Больше ни хрена, нет
|
| The gathering of
| Сбор
|
| Rusted halos in hope of finding
| Ржавые ореолы в надежде найти
|
| The right answers
| Правильные ответы
|
| The right answers
| Правильные ответы
|
| Peal off the aged skin of the soul
| Снимите старую кожу с души
|
| Off the soul
| От души
|
| Emancipate in darkness
| Освобождение во тьме
|
| And be reborn
| И возродиться
|
| I need you to save me
| Мне нужно, чтобы ты спас меня
|
| Cause I am fear from deliverance
| Потому что я боюсь избавления
|
| Yeah, I am fear from deliverance
| Да, я боюсь избавления
|
| Yeah cause I am far from deliverance
| Да, потому что я далек от избавления
|
| I’m crawling, but living
| Я ползаю, но живу
|
| Travelling out of time
| Путешествие вне времени
|
| I’m crawling, but living
| Я ползаю, но живу
|
| Travelling out of time
| Путешествие вне времени
|
| (Out of time)
| (вне времени)
|
| Here we go, I am a supernaut
| Поехали, я супернавт
|
| I go to space and back
| Я иду в космос и обратно
|
| And I feel comfortably lost
| И я чувствую себя комфортно потерянным
|
| What a shapeless and formless
| Какая бесформенная и бесформенная
|
| Aggregate of escape
| Совокупность побегов
|
| Why my heart feels so bad
| Почему мое сердце так плохо
|
| I need you to save me
| Мне нужно, чтобы ты спас меня
|
| Cause I am far from deliverance
| Потому что я далек от избавления
|
| Yeah, I am far from deliverance
| Да, я далек от избавления
|
| Yeah, cause I am far from deliverance
| Да, потому что я далек от избавления
|
| I’m crawling, but living
| Я ползаю, но живу
|
| Travelling out of time
| Путешествие вне времени
|
| I’m crawling, but living
| Я ползаю, но живу
|
| Travelling out of time
| Путешествие вне времени
|
| Out of time
| Вне времени
|
| Travelling out of time
| Путешествие вне времени
|
| Out of time
| Вне времени
|
| But through this dream scape that
| Но через этот пейзаж мечты, который
|
| Could be the shape of the end
| Может быть форма конца
|
| I have little hope and
| У меня мало надежды и
|
| A place called home… | Место под названием дом… |