| Just lay it all down. | Просто сложите все это. |
| Put your face into my neck and let it fall out.
| Вложи свое лицо в мою шею и позволь ему выпасть.
|
| I know
| Я знаю
|
| I know
| Я знаю
|
| I know.
| Я знаю.
|
| I knew before you got home.
| Я знал еще до того, как ты вернулся домой.
|
| This world you’re in now,
| Этот мир, в котором вы сейчас находитесь,
|
| It doesn’t have to be alone,
| Это не обязательно должно быть в одиночестве,
|
| I’ll get there somehow, 'cos
| Я как-нибудь туда доберусь, потому что
|
| I know I know I know
| я знаю я знаю я знаю
|
| When, even springtime feels cold.
| Когда даже весной холодно.
|
| But I will learn to breathe this ugliness you see,
| Но я научусь дышать этим безобразием, которое ты видишь,
|
| So we can both be there and we can both share the dark.
| Так что мы оба можем быть там, и мы можем разделять тьму.
|
| And in our honesty, together we will rise,
| И в нашей честности вместе мы поднимемся,
|
| Out of our nightminds, and into the light
| Из наших ночных мыслей и в свет
|
| At the end of the fight…
| В конце боя…
|
| You were blessed by a different kind of inner view: it’s all magnified.
| Вы были благословлены другим видом внутреннего зрения: все это увеличено.
|
| The highs would make you fly, and the lows make you want to die.
| Максимумы заставят вас летать, а минимумы заставят вас хотеть умереть.
|
| And I was once there, hanging from that very ledge where you are standing.
| И я когда-то был там, свисая с того самого уступа, где вы стоите.
|
| So I know
| Так что я знаю
|
| I know
| Я знаю
|
| I know,
| Я знаю,
|
| It’s easier to let go.
| Отпустить проще.
|
| But I will learn to breathe this ugliness you see,
| Но я научусь дышать этим безобразием, которое ты видишь,
|
| So we can both be there and we can both share the dark.
| Так что мы оба можем быть там, и мы можем разделять тьму.
|
| And in our honesty, together we will rise out of our nightminds
| И в нашей честности вместе мы поднимемся из наших ночных мыслей
|
| And into the light at the end of the fight.
| И в свет в конце боя.
|
| …and in our honesty, together we will rise out of our nightminds
| … и в нашей честности вместе мы поднимемся из ночных мыслей
|
| And into the light… at the end of the fight… | И на свет... в конце боя... |