| Réunification
| воссоединение
|
| Révolution
| Революция
|
| Que dure le règne du chaos
| Как долго длится царство хаоса
|
| Et de la déraison, réunification
| И неразумие, воссоединение
|
| Nous sommes la haine, l’esprit rebelle
| Мы ненависть, мятежный дух
|
| De notre maladive révolution
| Из нашей болезненной революции
|
| Dans les méandres du vice
| В перипетиях порока
|
| Misanthrope élististe
| Элист Мизантроп
|
| Dans les méandres du vice, seul et désespéré
| В перипетиях порока, одинокий и отчаянный
|
| Misanthrope d'élite, éternellement rejeté.
| Элитный мизантроп, навсегда отвергнутый.
|
| Résigné Ã un monde sans avenir
| Смирился с миром без будущего
|
| Collaborateur de la honte
| Сотрудник позора
|
| Enchainé au ponton de l’inutilité
| Прикованный к понтону бесполезности
|
| Sans même la rocher de Sisyphe à briser
| Даже скала Сизифа не сломается
|
| Astreint aux rayons du soleil
| Подвержен солнечному свету
|
| Flagéllation qu’impose sa Majesté
| Бичевание, наложенное Его Величеством
|
| Mélant l'éphémère à l’inutile
| Смешивание эфемерного с бесполезным
|
| En deux équations bien futiles.
| В два бесполезных уравнения.
|
| Pécheur par ignorance dénué de toute absolution
| Невежественный грешник, лишенный всякого отпущения грехов
|
| J’ai péché de ma chair, impotente à pleurer
| Я согрешил своей плотью, беспомощный, чтобы плакать
|
| Je déraisonne face au vide,
| Я разглагольствую перед лицом пустоты,
|
| La honte même m’incrimine
| Даже стыд уличает меня
|
| D’une vie sans amour, je hurle l’injuste adversité
| О жизни без любви я кричу о несправедливых невзгодах
|
| De démence en dérive,
| От слабоумия до дрейфа,
|
| Prie pour que Dieu s’anéantisse.
| Молитесь, чтобы Бог уничтожил себя.
|
| Tout autour de moi se décompose
| Все вокруг меня разваливается
|
| Dérèglement de tous les sens
| Расстройство всех органов чувств
|
| Issue des lois physiques de l’astronomie
| Из физических законов астрономии
|
| Perdu dans la chimiologie du paraître
| Потерянный в химии появления
|
| L’homme expérimente sur l'être
| Человек экспериментирует над собой
|
| Prisonnier des technologie de l’extrème
| Узник экстремальных технологий
|
| Démuirge d’un monde atomique
| Демюрж атомного мира
|
| Le devenir de l’autre entre tes mains
| Судьба другого в твоих руках
|
| Sous l'éclat blanc du nouveau millénaire
| Под белым сиянием нового тысячелетия
|
| Mélant l'éphémère à l’inutile
| Смешивание эфемерного с бесполезным
|
| En deux équations bien futiles. | В два бесполезных уравнения. |