| No complaisance
| Нет уступчивости
|
| For the third reich nostalgie
| Ностальгия по третьему рейху
|
| Nothing could be compared
| Ничто не может сравниться
|
| In the history of ignomity
| В истории позора
|
| …ignomity
| … позор
|
| Stop idealizing
| Хватит идеализировать
|
| National socialism
| Национал-социализм
|
| Hitlerite’s racialism
| гитлеровский расизм
|
| Under it’s grip
| Под его властью
|
| We will be the first victims: deportee
| Мы будем первыми жертвами: депортированный
|
| Punish them all!
| Наказать их всех!
|
| We must never forget
| Мы никогда не должны забывать
|
| The deep mourning people
| Глубокий траур людей
|
| Massacre in concentration camps
| Резня в концентрационных лагерях
|
| …Concentrations camps
| …Концлагеря
|
| I’m frightened it all starts over again
| Я боюсь, что все начинается снова
|
| Annihilate nazi organizations
| Уничтожить нацистские организации
|
| Any form of dictatorship
| Любая форма диктатуры
|
| Aryanist has could you declare
| Арианист не могли бы вы объявить
|
| Been a superior race? | Участвовали в высшей гонке? |
| Filthy nausea
| Грязная тошнота
|
| The SS shall not be an example
| СС не должен быть примером
|
| To the children’s eyes
| В глазах детей
|
| We must denounce
| Мы должны осудить
|
| Their detestable dealings
| Их отвратительные дела
|
| Rise of the racial hate
| Рост расовой ненависти
|
| Simplistic ideas of power
| Упрощенные представления о власти
|
| Lost adolescent
| Потерянный подросток
|
| Indoctrinated to facism
| Внушенный фашизму
|
| Malignant premeditation
| Злокачественная преднамеренность
|
| Assembly of shame
| Собрание позора
|
| No complaisance
| Нет уступчивости
|
| For the third reich nostalgie
| Ностальгия по третьему рейху
|
| They must take consciousness
| Они должны принять сознание
|
| Have scruple to judge races
| Не стесняйтесь судить о гонках
|
| Movement of disillusion
| Движение разочарования
|
| Scorn of humanity
| Презрение к человечеству
|
| Senseless idolatry (of the Fü:rher)
| Бессмысленное идолопоклонство (фюрера)
|
| Did they forget their past?
| Они забыли свое прошлое?
|
| No complaisance
| Нет уступчивости
|
| For the third reich nostalgie
| Ностальгия по третьему рейху
|
| They must take consciousness
| Они должны принять сознание
|
| Have scruple to judge races
| Не стесняйтесь судить о гонках
|
| The medal of greatness
| Медаль величия
|
| Is not on their uniform
| Не на их униформе
|
| Auschwitz is not an icon
| Освенцим – это не икона
|
| Disgrace on humanity
| Позор человечеству
|
| I’m not here to preach
| Я здесь не для того, чтобы проповедовать
|
| Any good words
| Любые добрые слова
|
| But I hear the screams
| Но я слышу крики
|
| Within the walls
| В стенах
|
| My blood has the same density
| Моя кровь имеет такую же плотность
|
| As my semite brothers
| Как мои семитские братья
|
| And the same colour
| И тот же цвет
|
| As my god, king of the jew | Как мой бог, король еврейский |