Перевод текста песни Le Roman Noir - Misanthrope

Le Roman Noir - Misanthrope
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Le Roman Noir , исполнителя -Misanthrope
Песня из альбома Recueil D' Eceuils : Les épaves... et autres oeuvres interdites
в жанреКлассика метала
Дата выпуска:06.07.2008
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписиHoly
Возрастные ограничения: 18+
Le Roman Noir (оригинал)Черный Роман (перевод)
D (c)guste les joies de mon absurdit© orpheline D(c)gust радости моего сиротского абсурда
Mes peintures s’extirpent de leur cadre ch (c)tif, Мои картины высвобождаются из своей ch(c)tif рамы,
Les statues s’animent et rampent cґt© de leur socle Статуи оживают и ползают рядом со своим основанием.
Recroquevill©, nu sur une tombe, le christ s’abondonne Свернувшись калачиком, обнаженный на могиле, Христос отдается
D (c)visag© par un moine impudique, l’enfant tordu de ses yeux masqu (c)s, D (c) лицом к лицу с бесстыдным монахом, искривленным ребенком его замаскированных глаз,
Observe… ces sexes dansant d’une telle impunit©. Посмотрите… эти полы так безнаказанно танцуют.
Tourne avec moi les pages de ce roman noir Переверни со мной страницы этого темного романа.
Empire de douleur, aube de souffrance Империя боли, рассвет боли
A jamais impudique de la prire au sacrifice Вечно нескромный от молитвы до жертвы
Sombrement couronn© Empereur Император в темной короне©
D (c)vou© aux luxurieux artifices D (c) посвященный роскошным вещам
Sculpture la verge noire Скульптура Черного Жезла
Le mal t’incite, l’interdit t’excite, Зло тебя подстрекает, запретное возбуждает,
Sache que tout voile blanc s’arrache et se frippe Знай, что каждая белая пелена рвет и морщинит
Rien n’exile la violence macabre de l’absurdit© orpheline Ничто не изгоняет жуткое насилие сиротского абсурда
Si la douleur s’essoufle, quand la mort n’est pas prЄte, Если боль утихнет, когда смерть не готова,
je prends la forme insidieuse et secrte: la M (c)lancolie Принимаю коварную и тайную форму: М(с)ланхолия
Accompagne moi sur un sentier tourment© D (c)pravation, hypocrisie, viol Сопровождай меня на пути мучений© D (c)истязание, лицемерие, изнасилование
Tourne avec moi les pages de ce roman noir Переверни со мной страницы этого темного романа.
Empire de douleur, aube de souffrance Империя боли, рассвет боли
A jamais impudique de la prire au sacrifice Вечно нескромный от молитвы до жертвы
Sombrement couronn© Empereur Император в темной короне©
D (c)vou© aux luxurieux artifices D (c) посвященный роскошным вещам
Si la douleur s’essoufle, quand la mort n’est pas prЄte, Если боль утихнет, когда смерть не готова,
je prends la forme insidieuse et secrte: la M (c)lancolie Принимаю коварную и тайную форму: М(с)ланхолия
Accompagne moi sur un sentier tourment© D (c)pravation, hypocrisie, viol Сопровождай меня на пути мучений© D (c)истязание, лицемерие, изнасилование
D (c)guste les joies de mon absurdit© orpheline D(c)gust радости моего сиротского абсурда
Mes peintures s’extirpent de leur cadre ch (c)tif, Мои картины высвобождаются из своей ch(c)tif рамы,
Les statues s’animent et rampent cґt© de leur socle Статуи оживают и ползают рядом со своим основанием.
Recroquevill©, nu sur une tombe, le christ s’abondonne Свернувшись калачиком, обнаженный на могиле, Христос отдается
D (c)visag© par un moine impudique, l’enfant tordu de ses yeux masqu (c)s, D (c) лицом к лицу с бесстыдным монахом, искривленным ребенком его замаскированных глаз,
Observe… ses sexes dansant d’une telle impunit©. Посмотрите… ее полы танцуют с такой безнаказанностью.
D’o№ me vient ce go"t pour la domination? Откуда эта жажда господства?
Es-tu mon esclave, mon fouet, mon compagnon? Ты мой раб, мой кнут, мой компаньон?
Tourne avec moi les pages de ce roman noir Переверни со мной страницы этого темного романа.
Empire de douleur, aube de souffrance Империя боли, рассвет боли
A jamais impudique de la prire au sacrifice Вечно нескромный от молитвы до жертвы
Sombrement couronn© Empereur Император в темной короне©
D (c)vou© aux luxurieux artifices D (c) посвященный роскошным вещам
Sculpture la verge noire Скульптура Черного Жезла
Le mal t’incite, l’interdit t’excite, Зло тебя подстрекает, запретное возбуждает,
Sache que tout voile blanc s’arrache et se frippe Знай, что каждая белая пелена рвет и морщинит
Rien n’exile la violence macabre de l’absurdit© orpheline Ничто не изгоняет жуткое насилие сиротского абсурда
Dieu, pauvre homme pervers, avide de pouvoir terrestre Боже, бедный извращенец, жаждущий земной власти
Fleuve dont on ignore la source, ta joie ne sera jamais complte. Река, источник которой неизвестен, твоя радость никогда не будет полной.
Si la douleur s’essoufle, quand la mort n’est pas prЄte, Если боль утихнет, когда смерть не готова,
je prends une forme insidieuse et secrte: Я принимаю коварный и тайный вид:
la M (c)lancolieМ (с) ланхолия
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: