| Engage-toi dans la plus grande guerre civile
| Вступить в величайшую гражданскую войну
|
| Que la France ait jamais connue
| Что Франция когда-либо знала
|
| Les blancs, aux coeurs rouges surmontés d’une croix
| Белые с красными сердцами, увенчанными крестом
|
| Ont pris pour emblème le drapeau de leur roi
| Взяли флаг своего короля в качестве своей эмблемы
|
| Il faudra donc vaincre ou laisser mourir
| Так что побеждай или дай умереть
|
| Sans aucun adieu à l’au-delà
| Без прощания с загробной жизнью
|
| Rallie-toi à cette cause fatale et suicidaire
| Присоединяйтесь к этой фатальной и самоубийственной причине
|
| La mort au ventre pour seul amour de ton suzerain Dieu
| Смерть в желудке за единственную любовь твоего повелителя Бога
|
| Benie-nous dans la peine
| Благослови нас в печали
|
| Une balle dans la poitrine
| Пуля в груди
|
| Une baïonnette dans les entrailles
| Штык в недрах
|
| Nous sommes l’armée des vaincu aux cent mille paysans
| Мы армия побежденных с сотней тысяч крестьян
|
| Prions Dieu et le roi de nos faux rougeoillantes
| Помолимся Богу и королю с нашими светящимися косами
|
| Excécrés des hommes anéantis sur leur lit de misère
| Проклятые мужчины уничтожены на ложе страданий
|
| Se meurent encore tout souillés dans d’immondes cimetières
| Все еще умирают грязными на грязных кладбищах
|
| Dans les charniers des batailles, les femmes couvertes de sang
| В братских могилах сражений женщины в крови
|
| Se lavent nues dans la Loire, hurlantes commes des démentes
| Мыться голышом в Луаре, кричать, как сумасшедшие
|
| Priant devant les calvaires, sous le feu de l’ennemi
| Молитва перед Голгофами под вражеским огнем
|
| Alliant la faux au service de la croix
| Сочетание косы на служении кресту
|
| Un peuple qui jusque là n’avait jamais
| Люди, которые до этого никогда не
|
| Versé le sang humain
| Пролитая человеческая кровь
|
| Par une supersticieuse religion, elle prend un
| По суеверной религии она принимает
|
| Malsain plaisir aux exécutions, aux horribles
| Нездоровое удовольствие от казней, от ужасных
|
| Massacres de la contre révolution
| Контрреволюционная резня
|
| Prévenant de la famine et des épidémies décimatrices
| Предотвращение голода и уничтожение эпидемий
|
| La république incendie la Vendée et élimine
| Республика сжигает Вандею и уничтожает
|
| Les prisonniers de façon expéditive
| Заключенные оперативно
|
| En répression punitive
| В карательных репрессиях
|
| Sans jugement
| Без суждения
|
| Hommes, femmes et enfants
| Мужчины, женщины и дети
|
| Chouans seront massacrés
| Шуаны будут убиты
|
| Fusillés, guillotinés et noyés
| Расстрелян, гильотинирован и утоплен
|
| Dans les eaux de la Loire
| В водах Луары
|
| «Si j’avance, suivez-moi
| «Если я продвинусь вперед, следуй за мной
|
| Si je recule, tuez-moi
| Если я вернусь, убей меня
|
| Si je meurs, vengez-moi»
| Если я умру, отомсти за меня"
|
| Septembre 1793 l’horreur est systématique
| Сентябрь 1793 г. Ужас носит систематический характер.
|
| De brutalité en destruction permanente
| От жестокости к постоянному разрушению
|
| Tenant en échec les troupes de ce pays hostile
| Удержание войск этой враждебной страны
|
| Le rêve vendéen se brise… sonne le glas des funérailles
| Мечта о Вандее разбита… звучит погребальный звон похорон
|
| Sur le passage des bourreaux de l’ordre républicain
| О проходе палачей республиканского порядка
|
| Les punitives Colonnes Infernales
| Карательные адские колонны
|
| Priant devant les calvaires, sous le feu de l’ennemi
| Молитва перед Голгофами под вражеским огнем
|
| Alliant la faux au service de la croix
| Сочетание косы на служении кресту
|
| Un peuple qui jusque là n’avait jamais
| Люди, которые до этого никогда не
|
| Versé le sang humain
| Пролитая человеческая кровь
|
| Par une supersticieuse religion, elle prend un
| По суеверной религии она принимает
|
| Malsain plaisir aux exécutions, aux horribles
| Нездоровое удовольствие от казней, от ужасных
|
| Massacres de la contre révolution
| Контрреволюционная резня
|
| Prévenant de la famine et des épidémies décimatrices
| Предотвращение голода и уничтожение эпидемий
|
| La république incendie la Vendée et élimine
| Республика сжигает Вандею и уничтожает
|
| Les prisonniers de façon expéditive
| Заключенные оперативно
|
| En répression punitive
| В карательных репрессиях
|
| Sans jugement
| Без суждения
|
| Hommes, femmes et enfants
| Мужчины, женщины и дети
|
| Chouans seront massacrés
| Шуаны будут убиты
|
| Fusillés, guillotinés et noyés
| Расстрелян, гильотинирован и утоплен
|
| Dans les eaux de la Loire
| В водах Луары
|
| Moi, ALceste de l’ombre je pleure en
| Я, Альцеста тени, в которой я плачу
|
| Chantant cette désolation | Пение этого запустения |