| Affecté au royaume de Géhenne
| Назначен в Царство Геенна
|
| Dernier triste éclat du Métal
| Последний печальный блеск металла
|
| Pénètre dans les entrailles du malin
| Проникнуть в недра лукавого
|
| Ce gouffre avide de cloaques
| Эта жадная бездна выгребных ям
|
| Et de décombres
| И щебень
|
| Dans tes yeux s’amorcent les Ténèbres
| В твоих глазах начинается Тьма
|
| Infiltre-toi aux portes de l’Eden
| Проникнуть во врата Эдема
|
| La tête froide, le sang hors des veines
| Голова прохладная, кровь из жил
|
| De mon sceptre j’ai déchiré la chair
| С моего скипетра я разорвал плоть
|
| J’ai connu le souffle du dragon
| Я познал дыхание дракона
|
| La dernière salve du passeur du Styx
| Последний залп паромщика Стикса
|
| Les ombres qui planent sur les carnages
| Тени, которые парят над бойней
|
| Des nuits de Gigantomachie
| Ночи гигантомахии
|
| Affecté au royaume de Géhenne
| Назначен в Царство Геенна
|
| Dernier triste éclat du Métal
| Последний печальный блеск металла
|
| Pénètre dans les entrailles du malin
| Проникнуть в недра лукавого
|
| Ce gouffre avide de cloaques
| Эта жадная бездна выгребных ям
|
| Et de décombres
| И щебень
|
| Veux-tu connaître les secrets
| Хочешь узнать секреты
|
| De la vie infinie
| Бесконечной жизни
|
| Ces étages inférieurs qui
| Эти нижние этажи, которые
|
| Engloutissent les maudits?
| Поглотить проклятого?
|
| Scelle de tes mains le destin des damnés
| Запечатай своими руками судьбу проклятых
|
| La dégénérescence de celui qui est
| Вырождение того, кто
|
| J’ai vu le feu qui guide vers la délivrance
| Я видел огонь, ведущий к освобождению
|
| Ces hommes abîmés sans âme ni cœur
| Эти поврежденные люди без души или сердца
|
| Rampant sous la rognure du massacre
| Ползание под обрезками бойни
|
| Pilant leurs ossements pour manger
| Дробление их костей, чтобы поесть
|
| Les flammes transfigurent
| Пламя преображает
|
| L’obscure perception du charnier
| Смутное восприятие братской могилы
|
| Trois doigts charitables sur la plaie
| Три благотворительных пальца на рану
|
| Sacre de l’archi-douleur
| Обряд архи-боли
|
| Les dévoreurs de lumière
| Пожиратели света
|
| Embrasement du saint trône
| Сожжение Святого Престола
|
| De l’orthodoxie
| православия
|
| Les dévoreurs de lumières
| Пожиратели света
|
| Cavité où l’on croise les morts
| Полость, где мы встречаем мертвых
|
| Parmi les vivants
| среди живых
|
| Thaumaturgie, stigmates, nécrose-occulte
| Тауматургия, стигматы, оккультный некроз
|
| Fétidité des chairs carbonisées
| Зловонность обугленной плоти
|
| Disgrâce perturbée par la laideur
| Позор, нарушенный уродством
|
| J’ai connu le souffle du dragon
| Я познал дыхание дракона
|
| La dernière salve du passeur du Styx
| Последний залп паромщика Стикса
|
| Les ombres qui planent sur les carnages des nuits de Gigantomachie
| Тени, нависшие над кровавой бойней Ночей Гигантомахии
|
| Ces corps simiesques
| Эти обезьяньи тела
|
| De martyres implorant l’immolation
| Мучеников, взывающих к жертвоприношению
|
| Egarement brûlé par les flammes
| Заблуждение, сожженное пламенем
|
| Par-delà: la morsure du sceau
| За гранью: Укус тюленя
|
| Comme moi, absous ceux du dessous
| Как и я, освободите тех, кто ниже
|
| En une dernière communion avec les nécrophores
| В последнем общении с некрофорами
|
| Chassons ensemble l’Antéchrist
| Изгоним антихриста вместе
|
| Détruisons ces lieux de culte diabolique
| Давайте разрушим эти злые места поклонения
|
| Les dévoreurs de lumière | Пожиратели света |