| In the shadow of defamation, the unforgivable lie, hidden inside
| В тени клеветы, непростительной лжи, скрытой внутри
|
| Giving breath to the flames, a curse out of will
| Давая дыхание огню, проклятие вне воли
|
| Burning all that bears your name, only ashes remain
| Сжигая все, что носит твое имя, остается только пепел.
|
| Fabrication reversed, return to the earth
| Изготовление в обратном порядке, вернитесь на землю
|
| In solitude was an unmatched power given birth
| В одиночестве была рождена непревзойденная сила
|
| Spreading these wings, deflecting deceit, laughing in the wake of fate
| Расправляя эти крылья, отражая обман, смеясь вслед за судьбой
|
| This conviction will not wane, fly away
| Это убеждение не ослабеет, улетай
|
| The cycle complete, the theft and the gift
| Цикл завершен, кража и подарок
|
| Wounds wisened through time, and the blink of the eye
| Раны со временем поумнели, и мгновение ока
|
| Deeds performed in the light, truth instilled, instincted
| Дела, совершенные во свете, истина внушена, инстинктивна
|
| Connecting the circle, embracing the whole
| Соединяя круг, охватывая все
|
| To rest in the narrows, there is no time
| Отдыхать в тесноте, нет времени
|
| A moment unownable, knowable only in truth and in lies
| Момент неузнаваемый, познаваемый только в правде и во лжи
|
| From the dark into the light
| Из тьмы в свет
|
| The vantage point where vision dies
| Точка обзора, где зрение умирает
|
| Shunning the comforting blanket of night
| Избегая утешительного одеяла ночи
|
| True motives manifest when the sun appears
| Истинные мотивы проявляются, когда появляется солнце
|
| An ocean of doubt, the sediment deep
| Океан сомнений, осадок глубокий
|
| Yet a treasure awaits all who navigate fear
| Но сокровище ждет всех, кто преодолевает страх
|
| Our nature concealed as we held to ideals
| Наша природа скрыта, когда мы придерживаемся идеалов
|
| A sovereignty gives wings, and the Will shall not wane
| Власть дает крылья, и Воля не ослабевает
|
| Who are your arbiters of truth
| Кто ваши арбитры истины
|
| To whom does your proxy belong
| Кому принадлежит ваш прокси
|
| You are not destined to remember
| Тебе не суждено помнить
|
| The hand of mortality, it tightens
| Рука смерти, она сжимает
|
| Predilection of sin, it permeates
| Склонность к греху, она пронизывает
|
| The curse of obligation, it punctuates
| Проклятие обязательства, оно подчеркивает
|
| Screaming for an exit from abbreviated realities
| Кричать о выходе из сокращенных реалий
|
| Tongues unleashed with baited, heaving breaths
| Языки развязались с наживкой, вздохами
|
| We are reduced, we are diminished
| Мы уменьшены, мы уменьшены
|
| Clearly unfinished, we’ve gone before
| Явно незаконченный, мы ушли раньше
|
| Open doors and metaphors, open sores and wars before
| Открытые двери и метафоры, открытые язвы и войны перед
|
| A fighting side, a soul-diers pride, we’ve been to war
| Боевая сторона, гордость души, мы были на войне
|
| You must remember, you are wired to forget
| Вы должны помнить, вы запрограммированы забыть
|
| Progeny of the snake, dualistic and rent
| Потомство змеи, дуалистическое и рентное
|
| The veil top to bottom, one into two
| Завеса сверху вниз, один на два
|
| Rendered lamenting, yearning for the before
| Оказанный плач, тоска по тому, что раньше
|
| That moment that gifts you, humanity’s purview
| Этот момент, который дарит вам, человеческая компетенция
|
| Beyond the between of response and stimuli
| За пределами между ответом и стимулами
|
| Don’t you know what you are?
| Разве ты не знаешь, кто ты?
|
| A contradiction of intent, lament the self you project
| Противоречие намерений, оплакивай себя, которого проецируешь
|
| We forgot the past and could not hide
| Мы забыли прошлое и не могли скрыться
|
| And why can’t we see through these lies?
| И почему мы не можем видеть сквозь эту ложь?
|
| Within the echoes and ghosts trapped in stone
| Среди отголосков и призраков, запертых в камне
|
| Forever chasing us through time
| Навсегда преследует нас во времени
|
| A lesson, we learned a truth we’ll forget
| Урок, мы узнали правду, которую забудем
|
| When the cycle completes, and the nightmare repeats
| Когда цикл завершается, и кошмар повторяется
|
| In the fullness of silence, and the lonliness of noise
| В полноте тишины и одиночестве шума
|
| An act of creation, the only clear way
| Акт творения, единственный ясный путь
|
| If it all disappeared today, the spark would remain
| Если бы все это исчезло сегодня, искра осталась бы
|
| Existence would march onward, and sorrow would wane
| Существование будет идти вперед, и печаль уменьшится
|
| What have we become now, from one into two, torn
| Во что мы превратились теперь, из одного в два, разорванные
|
| O quiet soul, let the knowing take hold, be still with resolve
| О, спокойная душа, позволь знанию овладеть, оставайся с решимостью
|
| Now devour in time, at the gate time is frozen, o quiet soul | Теперь пожри во времени, у ворот время застыло, о спокойная душа |