| And a moment of gifting passes through what once was identity
| И момент дарения проходит через то, что когда-то было личностью
|
| In a movement beyond truth and falsity I can sense them in the mountains
| В движении за пределами правды и лжи я чувствую их в горах
|
| On either side of every side
| По обе стороны от каждой стороны
|
| Basking in the seething sun this flesh conjures the infinite mind
| Греясь в кипящем солнце, эта плоть вызывает в воображении бесконечный разум
|
| While well worn pillars of objectivity collapse as if blown asunder
| В то время как изношенные столпы объективности рушатся, как будто взорваны на части
|
| By the blameless pawns of poets ecstatically exhuming treasures of forgotten
| Безукоризненными пешками поэтов, экстатически выкапывающих сокровища забытых
|
| grace
| Грейс
|
| The in-betweens surpassing their localities this grey disease reproducing
| В промежутках, превосходящих свои места, воспроизводится эта серая болезнь
|
| The weapons forever unleashed stockpiled with lies of every kind
| Оружие, навеки развязанное, запасено ложью всех видов
|
| There is a season a time to die
| Есть сезон, когда нужно умереть
|
| And the word games end as the clock thunders by and the rain sears this pain
| И словесные игры заканчиваются, когда часы гремят, и дождь иссушает эту боль.
|
| As my streams keep running dry | Поскольку мои потоки продолжают иссякать |