| I’m Peter van der Hold
| Я Питер ван дер Холд
|
| I’m 68 years old
| мне 68 лет
|
| My doubts and questions have increased
| Мои сомнения и вопросы увеличились
|
| In 42 years of being a priest
| За 42 года священника
|
| I’m at the end of my life
| Я в конце своей жизни
|
| I’m not sure if I’m gonna survive
| Я не уверен, что выживу
|
| I often don’t know what to say
| Я часто не знаю, что сказать
|
| When I talk to Him when I pray
| Когда я говорю с Ним, когда молюсь
|
| In reply I receive
| В ответ получаю
|
| Only silence, no relief
| Только тишина, никакого облегчения
|
| I’ve waited in vain for a little advice
| Я напрасно ждал небольшого совета
|
| From that great voice in the ethereal skies
| От этого великого голоса в эфирных небесах
|
| Once I was revolutionary
| Когда-то я был революционером
|
| A devoted mercenary
| Преданный наемник
|
| A gifted student in God’s hands
| Одаренный ученик в руках Бога
|
| Now I’m old, and sick of his demands
| Теперь я стар, и меня тошнит от его требований
|
| I tried to be honest and good
| Я пытался быть честным и хорошим
|
| Did my job the best I could
| Сделал свою работу как можно лучше
|
| But I always stayed that average man
| Но я всегда оставался тем средним человеком
|
| Right in the spot where I’ll began
| Прямо в том месте, где я начну
|
| During the grief, with which I’ve dealt
| Во время горя, с которым я имел дело
|
| S’been three decades since I’ve felt
| Прошло три десятилетия с тех пор, как я почувствовал
|
| The certainty I so adored
| Уверенность, которую я так обожал
|
| 'Bout the existence of the Lord
| «О существовании Господа
|
| I’ve seen enough, that’s why I know
| Я видел достаточно, поэтому я знаю
|
| God left this place, long, long time ago
| Бог покинул это место, давным-давно
|
| I’ll give him to my perish
| Я отдам его на гибель
|
| Things I don’t have myself but cherish
| Вещи, которых у меня нет, но которыми я дорожу
|
| And namely love and charity
| А именно любви и милосердия
|
| Mostly purpose, that’s what sets you free
| В основном цель, вот что освобождает вас
|
| So I’m where the metaphors
| Так что я там, где метафоры
|
| Are not comforting anymore
| больше не утешают
|
| I think I’m almost done with my search
| Кажется, я почти закончил свой поиск
|
| Got old so fast, here, in my church
| Так быстро состарился, здесь, в моей церкви
|
| But feels as if I’m kept out
| Но мне кажется, что меня не пускают
|
| Some sort of secret about
| Какая-то тайна о
|
| The meaning of life sometimes
| Смысл жизни иногда
|
| Can’t fail to notice these are mediocre times
| Не могу не заметить, что сейчас посредственные времена
|
| I’ve seen enough, that’s why I know
| Я видел достаточно, поэтому я знаю
|
| God left this place, long long time ago
| Бог покинул это место, давным-давно
|
| I’ve seen enough, that’s why I know
| Я видел достаточно, поэтому я знаю
|
| God left this place, long long time ago
| Бог покинул это место, давным-давно
|
| And time has made me good at one thing
| И время сделало меня хорошим в одном
|
| And horrible at everything else
| И ужасно во всем остальном
|
| The blessings of a world divine
| Благословения мира божественного
|
| Were always elsewhere, were never mine
| Всегда были в другом месте, никогда не были моими
|
| Oh, I would like to hold someone
| О, я хотел бы обнять кого-нибудь
|
| Briefly, maybe, have some fun
| Вкратце, может быть, повеселиться
|
| My body’s oddly designed
| Мое тело странно устроено
|
| So I’m not really the hugging kind
| Так что я на самом деле не из тех, кто обнимается
|
| Not once has there been
| Не раз было
|
| Someone with softer skin
| Кто-то с более мягкой кожей
|
| Who reached out for me in the middle of the night
| Кто потянулся ко мне посреди ночи
|
| Across my own lumpy mattress when I turn on the light
| По моему собственному комковатому матрасу, когда я включаю свет
|
| I think I’ve been miscast
| Я думаю, что ошибся
|
| And the time of saints is passed
| И время святых прошло
|
| My faith is weak, last, but not least
| Моя вера слаба, последнее, но не менее важное
|
| After 42 years of being a priest
| После 42 лет священника
|
| And the church is like a woman
| И церковь похожа на женщину
|
| Thing out of reach like a vision
| Вещь вне досягаемости, как видение
|
| She glimmers in the distance to which I could never quite get
| Она мерцает вдали, до которой я никогда не мог добраться
|
| Now I am left here with my regret
| Теперь я остался здесь со своим сожалением
|
| I’ve seen enough, that’s why I know
| Я видел достаточно, поэтому я знаю
|
| God left this place, long, long time ago
| Бог покинул это место, давным-давно
|
| I’ve seen enough, that’s why I know
| Я видел достаточно, поэтому я знаю
|
| God left this place, long, long time ago
| Бог покинул это место, давным-давно
|
| I’ve seen enough, that’s why I know
| Я видел достаточно, поэтому я знаю
|
| God left this place, long, long time ago
| Бог покинул это место, давным-давно
|
| I’ve seen enough, that’s why I know
| Я видел достаточно, поэтому я знаю
|
| God left this place, long, long time ago
| Бог покинул это место, давным-давно
|
| It’s my portion, it’s my cup
| Это моя порция, это моя чашка
|
| It’s my portion, it’s my cup
| Это моя порция, это моя чашка
|
| It’s my portion, it’s my cup
| Это моя порция, это моя чашка
|
| It’s my portion, it’s my cup
| Это моя порция, это моя чашка
|
| It’s my portion, it’s my cup
| Это моя порция, это моя чашка
|
| It’s my portion, it’s my cup
| Это моя порция, это моя чашка
|
| It’s my portion, it’s my cup
| Это моя порция, это моя чашка
|
| It’s my portion, it’s my cup | Это моя порция, это моя чашка |