| C’est un bouquet de rimes plein de pétales de prose
| Это набор рифм, полный лепестков прозы
|
| Alexandrins à l’honneur, histoires de cœur à l’eau de rose
| Александрийцы в центре внимания, истории о сердце в розовой воде
|
| De quoi se désaltérer
| Что-то, чтобы утолить жажду
|
| Je te parlerai d’autre chose, de quoi s’aérer l’esprit
| Я поговорю с тобой о другом, чтобы очистить твой разум
|
| Laisse, libère ton esprit, essaye d’apprécier mes simplistes récits
| Уходи, освободи свой разум, попробуй оценить мои упрощенные истории
|
| Et respire ces senteurs en parfaite harmonie
| И дышать этими ароматами в полной гармонии
|
| A ma connaissance, ne pas être sincère n’a pas d’sens
| Насколько мне известно, быть неискренним не имеет смысла
|
| Donc ça m’ressemble, et ça s’ressent
| Так что это похоже на меня, и это чувствует
|
| Un beat, une basse, un sample et de l’encens
| Бит, бас, сэмпл и немного ладана
|
| Il y a du taf, comme tu l’entends, pas juste une palette de mes acquis
| Есть работа, как вы слышите, а не просто палитра моих достижений
|
| Du hip-hop pour hommes, femmes et enfants, enfin
| Хип-хоп для мужчин, женщин и детей, наконец
|
| Sans prétention aucune, à part peut-être celle de voler de mes propres ailes
| Без всяких претензий, разве что летать на собственных крыльях
|
| Et de mes propres lettres, celles qui me viennent, m'élèvent et me lavent
| И из моих собственных писем, которые приходят ко мне, возвышают меня и омывают меня
|
| Celles qui m’enlèvent ce mal de vivre, les fleurs du Mil, les fleurs du Mil
| Те, кто забирают это зло жизни, цветы Милле, цветы Милле
|
| Et lorsque nous effleurent ces lignes, cœurs et âmes se mêlent
| И когда мы касаемся этих линий, сердца и души переплетаются
|
| Elles m’ensorcellent «fonce et fais-le» voilà c’qu’on m’a dit
| Они завораживают меня «иди и сделай это», вот что мне сказали
|
| Quand j’avais la tête pleine de poèmes sous scellés
| Когда моя голова была полна запечатанных стихов
|
| Baggy jean Pelle Pelle, 13 piges à peine et déjà chez les disquaires de Châtelet | Мешковатый джин Пелле Пелле, которому едва исполнилось 13 лет, и он уже в музыкальных магазинах Шатле. |
| A rapper mes premières phases, et acheter mes premières places de concert
| Я читаю рэп на ранних стадиях и покупаю билеты на свои первые концерты.
|
| Tu sais, je rêvais de faire partie de Première Classe
| Знаешь, я мечтал быть в первом классе
|
| Et partager le mic aux côtés d’Oxmo, Fabe et Rocé
| И поделитесь микрофоном вместе с Oxmo, Fabe и Rocé
|
| Dans le désordre, mes premières dates de concert, et mes premières tapes
| Не по порядку, мои первые даты концертов и мои первые записи
|
| Et mon groupe les 13 Mercenaires
| И моя группа 13 наемников
|
| Pardonne-moi si tu détestes les chansons à caractère personnel
| Прости меня, если ты ненавидишь личные песни
|
| Et respire à pleins poumons
| И сделайте глубокий вдох
|
| Pourquoi ne pas dire les choses simplement, humblement
| Почему бы просто не сказать это смиренно
|
| Et honnêtement je me vois mal dans la peau d’un autre, et m'épanouir pleinement
| И честно, я не вижу себя в чужой шкуре и полностью расцветаю
|
| L'éclosion se fait sous un grand ciel blanc, intimiste mais vrai
| Вылупление происходит под большим белым небом, интимным, но правдивым.
|
| Et très près de ce que j’aime précisément
| И очень близко к тому, что мне нравится
|
| Un peu de jasmin pour Jasmine, du lilas pour Leïla
| Немного жасмина для Жасмин, сирень для Лейлы
|
| Et les couleurs vives dans ce jardin de parpaings
| И яркие цвета в этом саду из шлакоблоков
|
| Les fleurs du Mil, mosaïque de quatrains
| Цветы проса, мозаика четверостиший
|
| Y a plus d'épines que d’fleurs, on sait ça
| Колючек больше, чем цветов, мы это знаем
|
| Et on se pique à trop vouloir la couronne de César
| И мы слишком гордимся короной Цезаря
|
| Et si résonnent ces airs, paisible je resterai
| И если эти мелодии звучат, я останусь мирным
|
| Et même pris pour cible, épris pour cette musique
| И даже целенаправленно, влюбленный в эту музыку
|
| Je n’fais pas ça pour plaire ou pour perdre mon temps, bien au contraire | Я делаю это не для того, чтобы угодить или тратить свое время, как раз наоборот. |
| Je préfère être à contre-courant et laisser quelques plumes
| Я предпочитаю идти против течения и оставлять перья
|
| Que de faire à contrecœur et me parfumer d’amertume
| Чем неохотно и надушиться горечью
|
| Et me parfumer de frustration et puis j’assume de toute façon
| И надушу себя разочарованием, а потом все равно предполагаю
|
| Je suis au Paradis du bruit, le bruit d’la passion
| Я в раю шума, шума страсти
|
| Rap musique depuis tout petit, tu me suis?
| Рэп с детства, ты за мной?
|
| Les fleurs du Mil | Цветы проса |