| J’voulais pas l’faire, mais j’ai tiré
| Я не хотел этого делать, но я выстрелил
|
| Il était comme un frère pour moi, mais j’ai tiré
| Он был мне как брат, но я стрелял
|
| Et j’irai en Enfer pour ça mec j’ai tiré
| И я отправлюсь в ад за того человека, которого я застрелил
|
| Il a beau pleurer tout son sang, non, il va pas s’en tirer
| Он может выплакать свою кровь, нет, он не выживет.
|
| Sur ma ive j’l’ai kill et les choses vont empirer
| На моем ive я убил его, и все станет еще хуже
|
| J’vais prendre perpète pour cette balle en pleine tête
| Я возьму жизнь за эту пулю в голове
|
| Et par terre, sa dernière vision sera un gun et un chauve barbu
| А на земле его последним взглядом будет пистолет и бородатый лысый мужчина
|
| Yo, j’aurai tout perdu, flashback
| Эй, я все потеряю, воспоминание
|
| Je sors du studio Dirty Cellar, quelle heure?
| Я ухожу из студии Dirty Cellar, во сколько?
|
| Un peu plus de deux heures et quart
| Чуть больше двух с четвертью часов
|
| Et mon portable sonne, c’est mon pote Hassan
| И мой мобильный звонит, это мой братан Хасан
|
| «Yo Mil, j’sors de rée-soi, je suis aux portes de Paname»
| «Йо Мил, я выхожу из себя, я у ворот Панамы»
|
| «Tranquille?» | "Спокойствие?" |
| «Non pas trop» «Dis-moi, il se passe quoi gros?»
| "Не слишком" "Скажи мне, что происходит большое?"
|
| «Frelot j’viens de voir ta go dans les bras d’un boloss c’est relou»
| "Фрелот, я только что видел, как ты идешь в объятиях болосса, это отвратительно"
|
| «Quoi!!! | "Какие!!! |
| Mais t’es sûr que c'était elle?» | Но ты уверен, что это была она? |
| «Mais grave que c'était elle
| «Но серьезно, что это была она
|
| Elle a même cramé que je l’avais cramée, sa mère la ****»
| Она даже сожгла то, что я сжег ее, ее мать *****»
|
| «Mec j’te laisse, j’l’appelle tout de suite on s’rappelle après»
| "Чувак, я тебя оставлю, я ему сейчас позвоню, потом мы тебе перезвоним"
|
| «Attends Mil, le boloss c'était…»
| "Подожди, Мил, болосс был..."
|
| A peine le temps d’raccrocher, mon cœur faisait des ricochets
| Едва успел повесить трубку, мое сердце забилось
|
| Un coup de frein à main et puis ça re-sonne dans ma poche «Allô» | Удар ручника и снова в кармане звенит "Привет" |
| Je suis au bord de la crise de nerfs, au loin le logo Mercure brille de son
| Я на грани нервного срыва, вдалеке сияет своим логотипом Меркурий
|
| luminaire
| напольная лампа
|
| Et mon poto Hassan me fait signe, 1er étage côté rue, je lui donne la consigne
| И мой приятель Хасан машет мне, 1-й этаж со стороны улицы, я даю ему инструкции
|
| de m’attendre en bas
| ждать меня внизу
|
| J’ai le regard noir, noir ganté, à arpenter la réception, dans la ceinture un
| У меня черный вид, в черных перчатках, для осмотра приема, в поясе
|
| Colt noir et argenté
| Черный и серебристый кольт
|
| Là à m’demander pourquoi j’suis là devant la porte de la chambre 202
| Там интересно, почему я здесь перед дверью комнаты 202
|
| J’le jure devant Dieu
| клянусь Богом
|
| Il m’faut un double de la clé, donc j’retourne à l’accueil
| Мне нужен дубликат ключа, поэтому я возвращаюсь на ресепшн
|
| Et le mec se prend un coup d’crosse dans la gueule
| И парень получает окурок в лицо
|
| J’fouille dans la poche de sa veste et trouve ce que j’cherche
| Я роюсь в кармане его куртки и нахожу то, что ищу
|
| Dans la minute qui suit, me retrouve devant la porte
| В следующую минуту встретимся за дверью
|
| Et j’essaie de faire le vide mais ça me lance dans la poitrine, j’les entends
| И я пытаюсь очистить свой разум, но он бросает меня в грудь, я слышу их
|
| qui se câlinent
| кто обнимается
|
| Et la tension est palpable, gros plan sur mon calibre, attention,
| И напряжение ощутимо, крупным планом на моем калибре, берегись,
|
| j’attrape la poignée
| я хватаюсь за ручку
|
| Et tourne le verrou et ouvre grand mes yeux baignés de larmes
| И поверни замок и широко открой мои залитые слезами глаза
|
| Imprégnés de rage car ce que je craignais est là devant moi
| Наполненный яростью за то, чего я боялся, передо мной.
|
| Un peu d’encens et la femme que j’aime qui danse
| Немного ладана и танцующая женщина, которую я люблю
|
| Dans ses dessous des grands soirs devant un pote d’enfance | В нижнем белье от больших ночей перед другом детства |
| Et les voir ensemble ça m’glace le sang chaud, j’entre en silence comme un
| И когда я вижу их вместе, у меня кровь стынет в жилах, я замолкаю, как
|
| véritable fantôme
| настоящий призрак
|
| Et quand je pense que j'étais fier d’elle… mais qu’est-c'que je vais faire
| И когда я думаю, что я горжусь ею... но что я буду делать
|
| d’elle?
| ее?
|
| Qu’est-c'que je vais faire d’elle… | Что мне с ней делать... |