| Au sens propre comme au sens figuré
| Буквально и образно
|
| On s’est quittés comme on s’est rencontrés
| Мы расстались, когда встретились
|
| Dans un mouchoir de poche
| В нагрудном платке
|
| Où nous nous sommes croisés, toisés, apprivoisés
| Где мы встречались, смотрели, приручались
|
| C'était écrit dans un mouchoir de poche, des larmes
| Это было написано платком, слезы
|
| Celles de l’amour, le vrai, lorsque la fin s’approche
| Те из истинной любви, когда конец приближается
|
| On s’sépare souvent tout près du but
| Мы часто расходимся очень близко к цели
|
| Et on ne prête plus autant d’attentions, attendant secrètement la chute
| И мы уже не обращаем столько внимания, тайно ждём падения
|
| Pourtant, il n’y avait plus qu’une seule marche
| Но оставался всего один шаг
|
| Un dernier pallier mais celui-ci était trop risqué
| Последний шаг, но этот был слишком рискованным
|
| Pour nos toutes petites vies, et se détachent nos liens si solides
| Для наших крошечных жизней, и наши связи так сильно выделяются
|
| On se croyait bien seuls en haut de cette colline
| Мы чувствовали себя такими одинокими на вершине этого холма
|
| Combien de fois nous nous sommes dit «je t’aime»
| Сколько раз мы говорили «Я люблю тебя»
|
| Et nous nous sommes laissés aller à quelques projets
| И мы предавались некоторым проектам
|
| Sur court-moyen-long terme, il en avait fallu du temps
| В кратко-средне-долгосрочной перспективе это заняло много времени.
|
| Pour que ta famille m’adopte, m’accepte et que l’on s’adapte
| Чтобы твоя семья усыновила меня, приняла меня и приспособила
|
| Et inversement, moi j’les ai aimés comme personne d’autre
| И наоборот, я любил их, как никого другого
|
| A part peut-être ma mère, mon père, mon frère et toi
| За исключением, может быть, моей матери, моего отца, моего брата и тебя.
|
| Et c'était fou comme notre amour était plus fort que tout
| И это было безумие, как наша любовь была сильнее всего на свете
|
| Comme si on allait mourir avec, mais sur la fin on se souriait à peine | Как будто мы собирались умереть с этим, но в конце мы едва улыбнулись друг другу |
| C'était fou comme notre amour était plus fort que tout
| Это было безумие, как наша любовь была сильнее всего на свете
|
| Comme si on allait mourir avec, mais sur la fin on se souriait à peine
| Как будто мы собирались умереть с этим, но в конце мы едва улыбнулись друг другу
|
| Plus d'10 secondes par jour et le pire, c’est qu’on en souffrait à peine
| Более 10 секунд в день, и хуже всего было то, что мы почти не пострадали
|
| Ma vie sans toi, je le sais, je le sens, elle ne sera pas si horrible que ça
| Моя жизнь без тебя, я это знаю, я это чувствую, это будет не так уж плохо
|
| Aussi horrible que ça puisse paraître, elle m’intrigue un peu
| Как бы ужасно это ни звучало, она меня интригует
|
| Je suis curieux de voir si je plais encore, si je sais encore séduire
| Мне любопытно посмотреть, люблю ли я все еще, если я все еще умею соблазнять
|
| Et si je suis encore capable d’aimer, c’est moche
| И если я все еще могу любить, это некрасиво
|
| De toute façon maintenant le mal est fait, il est écrit sur ce mouchoir de poche
| Во всяком случае, теперь ущерб нанесен, это написано на этом платке
|
| Sous la forme d’un nom, d’un portable et une insupportable attirance
| В виде имени, мобильного телефона и невыносимого влечения
|
| Si ça c’est pas la preuve que tout est fini, toi et moi on s’aime en freelance
| Если это не доказательство того, что все кончено, мы с тобой любим друг друга во фрилансе.
|
| Et je sais que tu le sais, donc pas la peine d’avoir de la peine en silence
| И я знаю, что ты это знаешь, так что не нужно молчать
|
| Le début d’la fin c’est donc moi sous la douche
| Поэтому начало конца - это я в душе
|
| Et toi qui mets la main droite sur ce mouchoir de poche
| И ты, кто положил правую руку на этот нагрудный платок
|
| La gauche sur la bouche et des larmes, celles de l’amour
| Слева на устах и слезах, те любви
|
| Lorsque la fin s’approche
| Когда конец приближается
|
| Pardonne-moi si j’n’ai pas voulu t’empêcher de partir | Прости меня, если я не хотел помешать тебе уйти |
| «Nous deux, tu te souviens?»
| — Мы двое, помнишь?
|
| Ça s’est fait dans un mouchoir de poche, un soir d’hiver
| Случилось это в кармане платка, одним зимним вечером
|
| Sous une Lune dorée, un autre fait divers
| Под золотой луной, еще одна новость
|
| Excusez-moi, vous auriez l’heure et boum
| Извините, у вас есть время и бум
|
| Un livre qui s’ouvre, un second souffle, une bouffée d’chaleur
| Книга, которая открывается, второе дыхание, горячая вспышка
|
| Dans mon iPod, Earth, Wind & Fire «September»
| В моем iPod Земля, Ветер и Огонь «Сентябрь»
|
| Beaucoup de monde autour, j’m’en souviendrai toujours?
| Много людей вокруг, я всегда буду помнить?
|
| Non, j’m’en souviendrai tout court, au début l’amour c’est violent
| Нет, я просто запомню это, сначала любовь жестока
|
| Cardio, âmes sensibles s’abstenir, il ne faut pas aimer avant de savoir courir
| Кардио, чувствительные души воздержитесь, вы не должны любить, пока не научитесь бегать
|
| J’dis pas ça pour rire, j’avouerais même regretter de n’avoir pas su savourer
| Я говорю это не ради забавы, я бы даже признал, что сожалею, что не смог насладиться
|
| Ces débuts qui n’peuvent durer, assurément
| Эти начинания, которые не могут продолжаться, конечно
|
| On s’aime, à la folie passionnément mais jusqu'à quand?
| Мы любим друг друга, безумно страстно, но до каких пор?
|
| On s’aime trop on s'étouffe et on s’sépare juste à temps
| Мы слишком любим друг друга, мы задыхаемся и вовремя расстаемся
|
| Au sens propre comme au sens figuré, on s’est quittés comme on s’est rencontrés
| В прямом и переносном смысле мы расстались, когда встретились
|
| Dans un mouchoir de poche | В нагрудном платке |