| Way high up in
| Путь высоко в
|
| The Sierry Peaks
| Сьерри Пикс
|
| Where the yellow-jack pines grow tall
| Где желтые сосны растут высокими
|
| Old Buster Jiggs and Sandy
| Старый Бастер Джиггс и Сэнди
|
| Bob
| Боб
|
| Had a round-up camp last fall
| Прошлой осенью был сборный лагерь
|
| Well they took along their running
| Ну, они взяли с собой бег
|
| Irons
| Утюги
|
| Maybe a dog or two
| Может быть, собака или два
|
| And they 'lowed thy’d brand every long-eared calf
| И мычали клеймить каждого длинноухого теленка
|
| That came
| Это пришло
|
| Within their view
| В их поле зрения
|
| Now every little long-eared dogie
| Теперь каждая маленькая ушастая собачка
|
| That didn’t push up by
| Это не подтолкнуло
|
| Day
| День
|
| Got his long ears whittled and his old hide scorched
| Его длинные уши были выстрижены, а старая шкура сожжена.
|
| In a most artistic
| В самом художественном
|
| Way
| Способ
|
| One fine day, says Buster Jiggs
| В один прекрасный день, говорит Бастер Джиггс
|
| As he throws his seago down
| Когда он бросает свое морское дно
|
| «I'm tired
| "Я устал
|
| Of cowpiography
| ковпиографии
|
| And I think I’m a goin' into town.»
| И я думаю, что собираюсь в город.
|
| Well they saddled up, and they
| Ну, они оседлали, и они
|
| Hit a lope
| Ударь лопу
|
| For it warn’t no sight of a ride
| Ибо не было вида на езду
|
| And them was the days that a good
| И это были дни, когда хороший
|
| Cow-punch
| Коровий удар
|
| Could oil up his insides
| Мог бы смазать его внутренности
|
| Well they started in at Kentucky Bar
| Ну, они начали в баре Кентукки
|
| At
| В
|
| The head of Whisky Row
| Глава Whisky Row
|
| And they wound her up at the Depot House
| И они завели ее в Дом Депо
|
| About forty drinks
| Около сорока напитков
|
| Below
| Ниже
|
| Well they sets 'em up and they turns around
| Ну, они устанавливают их, и они оборачиваются
|
| And they started in the other
| И они начали в другом
|
| Way
| Способ
|
| And to tell the God-forsaken truth
| И сказать богом забытую правду
|
| Them boys got drunk that day
| Эти мальчики напились в тот день
|
| They was
| Они были
|
| On their way, goin' back to camp
| По пути, возвращаясь в лагерь
|
| A-packin' that awful load
| Упаковать этот ужасный груз
|
| When who should they meet but
| Когда они должны встретиться, но
|
| The Devil himself
| Сам дьявол
|
| Come a-traipsin' down the road
| Иди по дороге
|
| He says, «You ornery cowboy
| Он говорит: «Ты злобный ковбой
|
| Skunks
| скунсы
|
| You better go hunt for your holes
| Вам лучше пойти на охоту за своими дырами
|
| 'Cause I’ve come up from Hell’s rim
| Потому что я вышел из края ада
|
| Rock
| Камень
|
| Just to gather in your souls
| Просто собраться в ваших душах
|
| «The Devil be damned,» says Buster
| «Будь проклят дьявол», — говорит Бастер.
|
| Jiggs
| Джиггс
|
| «Us boys is a little bit tight;
| «Мы, мальчики, немного тесноваты;
|
| But you don’t go gatherin' no cowboys'
| Но ты не собираешь ковбоев
|
| Souls
| Души
|
| Without one helluva fight.»
| Без единой адской драки.»
|
| Now Buster Jiggs could ride like hell
| Теперь Бастер Джиггс мог кататься как в аду
|
| And
| И
|
| Throw a lasso, too
| Бросьте лассо тоже
|
| So he threw it over the Devil’s horns
| Поэтому он бросил его через рога Дьявола
|
| And he took his dallies
| И он занялся своими делами
|
| True
| Истинный
|
| Now Sandy Bob was a reata man
| Теперь Сэнди Боб был настоящим мужчиной
|
| With his gut-line coiled up neat;
| С аккуратно свернутой линией живота;
|
| But he
| Но он
|
| Shook her out and he builds a loop
| Встряхнул ее, и он строит петлю
|
| And he roped the Devils hind feet
| И он связал дьяволу задние ноги
|
| Well they
| ну они
|
| Stretches him out and they tails him down
| Растягивает его, и они преследуют его
|
| While the running-irons were getting hot
| Пока утюги нагревались
|
| And
| И
|
| They cropped and swallow-forked his ears
| Они обрезали и проглотили его уши
|
| And they branded him up a lot
| И они много клеймили его
|
| Well they
| ну они
|
| Trimmed his horns way down to his head
| Обрезал рога до головы
|
| Tied ten knots in his tail for a joke
| Завязал десять узлов на хвосте ради шутки
|
| Then they
| Затем они
|
| Went off and left him there
| Ушел и оставил его там
|
| Tied up to a little pin oak
| Привязанный к маленькому дубу
|
| Now when you’re high in the
| Теперь, когда вы высоко в
|
| Sierry Peaks
| Серри Пикс
|
| And you hear one hell of a wail
| И ты слышишь адский вой
|
| Well you know it’s just the Devil
| Ну, ты знаешь, что это просто дьявол
|
| Himself
| Сам
|
| Yellin' 'bout them knots in his tail | Кричать об этих узлах на хвосте |