| They’re little more than a few old guns
| Это немного больше, чем несколько старых ружей
|
| Handed down the line
| Передал по линии
|
| Once owned by my Grandma and Grandpa
| Когда-то принадлежал моим бабушке и дедушке
|
| And now they’re mine
| И теперь они мои
|
| They’ve been all the way to Utah
| Они прошли весь путь до Юты
|
| Then back home to Texas again
| Затем снова вернитесь домой в Техас
|
| They’ve seen Colorado, Wyoming
| Они видели Колорадо, Вайоминг
|
| And the Grand Canyon
| И Гранд-Каньон
|
| And hunting trips in the freezing snow
| И охотничьи выезды в морозный снег
|
| And up before the sun
| И перед солнцем
|
| And now they’re a part of me, I got the guns
| И теперь они часть меня, у меня есть оружие
|
| I never really got to know him
| Я так и не узнал его
|
| I was much too young
| я был слишком молод
|
| He died on the Corpus Christi Bay
| Он умер в заливе Корпус-Кристи.
|
| When I was one
| Когда я был один
|
| A Christian man I barely knew
| Христианин, которого я едва знал
|
| But he was oh so proud of me
| Но он так гордился мной
|
| He ran the nursery at the church for free
| Он содержал ясли в церкви бесплатно
|
| «Amazing Grace how sweet the sound» he always sung
| «Удивительная благодать, как сладок звук» он всегда пел
|
| Sometimes I can hear him when I fire his guns
| Иногда я слышу его, когда стреляю из его оружия
|
| I’ve seen tears in grown men’s eyes when they spoke of their granddad
| Я видел слезы в глазах взрослых мужчин, когда они говорили о своем дедушке
|
| Then they laugh at how he spoiled then to the bone
| Потом смеются над тем, как он избаловал тогда до костей
|
| Well I don’t have those memories that I can hold on to
| Ну, у меня нет тех воспоминаний, за которые я могу держаться
|
| But I keep holding on to his old guns
| Но я продолжаю держаться за его старые пушки
|
| I was his only daughter’s son
| Я был сыном его единственной дочери
|
| His pride and all his love
| Его гордость и вся его любовь
|
| Maybe someday if I try my best
| Может быть, когда-нибудь, если я постараюсь
|
| I’ll be half the man he was
| Я буду наполовину тем, кем он был
|
| He knew love lasted longer
| Он знал, что любовь длилась дольше
|
| The great depression only made him stronger
| Великая депрессия только сделала его сильнее
|
| He saved his pennies
| Он сэкономил свои копейки
|
| And prayed to God each night
| И молился Богу каждую ночь
|
| He knew how to weather hard times
| Он знал, как пережить трудные времена
|
| And showed us how to overcome
| И показал нам, как преодолеть
|
| And I can feel his strength when I hold his guns
| И я чувствую его силу, когда держу его оружие
|
| I’ve seen tears in grown men’s eyes when they spoke of their granddad
| Я видел слезы в глазах взрослых мужчин, когда они говорили о своем дедушке
|
| Then they laugh at how he spoiled then to the bone
| Потом смеются над тем, как он избаловал тогда до костей
|
| Well I don’t have those memories that I can hold on to
| Ну, у меня нет тех воспоминаний, за которые я могу держаться
|
| But I keep holding on to his old guns
| Но я продолжаю держаться за его старые пушки
|
| Just a bolt-action 20 gauge
| Просто затвор 20 калибра
|
| And my grandmother’s 410
| А у моей бабушки 410
|
| A 270 that my dad fired once
| 270, из которого однажды выстрелил мой отец
|
| And brought a mule deer in
| И привел оленя-мула
|
| Well I wonder what he’d think of all this going on down here
| Что ж, интересно, что бы он подумал обо всем, что здесь происходит?
|
| And making all this fuss about his old guns
| И вся эта суета вокруг его старых орудий
|
| I’ve got the guns | У меня есть оружие |