| Sam Bass was born in Indiana, it was his native home
| Сэм Басс родился в Индиане, это был его родной дом
|
| And at the age of seventeen, Sam began to roam
| А в семнадцать лет Сэм начал скитаться
|
| Sam first came out to Texas a cowboy for to be
| Сэм впервые приехал в Техас ковбоем, чтобы
|
| A kinder-hearted fellow you seldom ever see
| Добросердечный парень, которого вы редко когда-либо видели
|
| Sam used to deal in race stock, one called the Denton mare;
| Сэм имел обыкновение торговать скаковой скотиной, одной из которых звали дентонская кобыла;
|
| He matched her in scrub races and took her to the fair
| Он соперничал с ней в гонках среди кустов и водил ее на ярмарку.
|
| I used to coin the money and spent it just as free
| Раньше я чеканил деньги и тратил их так же бесплатно
|
| He always drank good whiskey wherever he might be
| Он всегда пил хороший виски, где бы он ни был
|
| Sam left the Collins ranch in the merry month of May
| Сэм покинул ранчо Коллинза в веселом мае месяце.
|
| With a herd of Texas cattle the Black Hills for to see
| Со стадом техасского скота Блэк-Хиллз, чтобы увидеть
|
| Sold out in Custer City and then got on a spree-
| Проданы в Кастер-Сити, а затем разошлись.
|
| A harder set of cowboys you seldom ever see
| Более крутые ковбои, которых вы редко когда-либо видели
|
| On their way back to Texas they robbed the U.P. | На обратном пути в Техас они ограбили магазин U.P. |
| train
| тренироваться
|
| And then split up in couples and started out again
| А потом разделились на пары и снова начали
|
| Joe Collins and his partner were overtaken soon
| Джо Коллинза и его напарника вскоре догнали
|
| With all their hard-earned money they had to meet their doom
| Со всеми своими с трудом заработанными деньгами им пришлось встретить свою гибель
|
| Sam had four companions-four bold and daring lads-
| У Сэма было четверо товарищей — четверо смелых и отважных парней —
|
| They were Richardson, Jackson, Joe Collins, and Old Dad;
| Это были Ричардсон, Джексон, Джо Коллинз и Старый Папа;
|
| Four more bold and daring cowboys the rangers never knew
| Еще четыре смелых и смелых ковбоя, которых рейнджеры никогда не знали
|
| They whipped the Texas Rangers and ran the boys in blue
| Они избили техасских рейнджеров и погнали мальчиков в синем
|
| Jim Murphy was arrested and then released on bail
| Джим Мерфи был арестован, а затем выпущен под залог
|
| He jumped his bond at Tyler and then took the train for Terrell;
| Он перепрыгнул через залог у Тайлера, а затем сел на поезд до Террелла;
|
| But Mayor Jones had posted Jim and that was all a stall
| Но мэр Джонс отправил Джима, и это было все стойло
|
| 'Twas was only a plan to capture Sam before the coming fall
| Это был всего лишь план поимки Сэма до того, как грядет падение.
|
| Sam met his fate at Round Rock, July the twenty-first
| Сэм встретил свою судьбу в Раунд-Рок, двадцать первого июля.
|
| They pierced poor Sam with rifle balls and emptied out his purse
| Они проткнули бедного Сэма пулями и опустошили его кошелек.
|
| Poor Sam he is a corpse and six foot under clay
| Бедный Сэм, он труп и шесть футов под глиной
|
| And Jackson’s in the bushes trying to get away
| А Джексон в кустах пытается уйти
|
| Jim bad borrowed Sam’s good gold and didn’t want to pay
| Джим одолжил хорошее золото Сэма и не захотел платить
|
| The only shot he saw was to give poor Sam away
| Единственным выходом, который он видел, было выдать бедного Сэма
|
| He sold out Sam and Barnes and left their friends to mourn
| Он продал Сэма и Барнса и оставил их друзей оплакивать
|
| Oh, what a scorching Jim will get when Gabriel blows his horn
| О, какой обжигающий Джим получит, когда Габриэль протрубит в свой рог
|
| And so he sold out Sam and Barnes and left their friends to mourn
| И поэтому он продал Сэма и Барнса и оставил их друзей оплакивать
|
| Oh, what a scorching Jim will get when Gabriel blows his horn
| О, какой обжигающий Джим получит, когда Габриэль протрубит в свой рог
|
| Perhaps he’s got to heaven, there’s none of us can say
| Возможно, он попал в рай, никто из нас не может сказать
|
| But if I’m right in my surmise he’s gone the other way | Но если я прав в своем предположении, он ушел в другую сторону |