| «О, не хороните меня в одинокой прерии»
|
| Эти слова пришли низко и скорбно
|
| Из бледных губ лежащего юноши
|
| На смертном одре в конце дня.
|
| «О, похорони меня не в одинокой прерии,
|
| Где дикий койот будет выть надо мной Где буйвол бродит по морю прерий
|
| О, не хороните меня в одинокой прерии»
|
| «Это не имеет значения, так мне сказали
|
| Где лежит тело, когда жизнь остывает
|
| Но дай, молю, одно желание мне
|
| О, не хороните меня в одинокой прерии»
|
| «Я часто хотел, чтобы меня положили, когда я умру
|
| У маленькой церкви на зеленом склоне
|
| У могилы моего отца пусть будет моя О похорони меня не в одинокой прерии»
|
| Ковбои собрались вокруг кровати
|
| Чтобы услышать последнее слово, которое сказал их товарищ
|
| «О партнеры, примите от меня предупреждение: никогда не покидайте свои дома и не уходите в одинокую прерию».
|
| «Не слушайте заманчивых слов
|
| О мужчинах, владеющих стадами и стадами
|
| Ибо если вы это сделаете, вы будете сожалеть о дне
|
| Что вы ушли из дома в одинокую прерию»
|
| «О, не хорони меня», но голос его там не звучал
|
| Но мы не обратили внимания на его предсмертную молитву
|
| В тесной могиле, всего шесть на три
|
| Мы похоронили его там, в одинокой прерии
|
| Мы похоронили его там, в одинокой прерии
|
| Где летают канюки и дует ветер
|
| Где гремят гремучие змеи и перекати-поле
|
| Удар по его могиле в одинокой прерии
|
| И ковбои теперь, когда они пересекают равнины
|
| Отметили место, где лежат его кости
|
| Бросьте горсть роз на его могилу
|
| И моли Господа, чтобы его душа спаслась
|
| В тесной могиле, всего шесть на три
|
| Мы похоронили его там, в одинокой прерии |