| Des mots, des mots que l’on se dit,
| Слова, слова, которые мы говорим друг другу,
|
| Des mots que l’on reprend,
| Слова, которые мы забираем,
|
| Des mots que l’on oublie un jour
| Слова, которые мы однажды забываем
|
| Et puis souvent des mots que l’on a pas toujours au bon moment.
| А то часто слова, которые у нас не всегда в нужный момент.
|
| Des mots, des mots pour se parler,
| Слова, слова, чтобы говорить друг с другом,
|
| De la pluie et du vent,
| От дождя и ветра,
|
| Des mots de poésie, des mots tout simplement,
| Слова поэзии, слова просто,
|
| Pour pouvoir se frayer un chemin dans le temps.
| Чтобы уметь ориентироваться во времени.
|
| Des mots sans être les derniers,
| Слова, не будучи последними,
|
| Sont les mots d’une vie des mots qu’on veut crier,
| Это слова жизни, которые мы хотим кричать,
|
| Des mots qu’on a compris,
| Слова, которые мы поняли,
|
| Des mots comme dans le coeur des amants.
| Слова, как в сердцах влюбленных.
|
| Et puis, et puis les mots d’ivresse, Qui fusent à la vitesse d’un esprit qui
| А потом, а потом слова опьянения, Что летят со скоростью ума, что
|
| s’affole
| паника
|
| Des mots qu’on a pas eu sur le banc des écoles,
| Слова, которых у нас не было на школьной скамье,
|
| Et dont on se souvient
| И что мы помним
|
| Des mots qui a demi sonnent faux,
| Слова, которые наполовину звучат фальшиво,
|
| Des lames et des couteaux,
| Лезвия и ножи,
|
| Des mots couverts de sang.
| Слова, залитые кровью.
|
| Des mots d’un autre temps,
| Слова из другого времени
|
| Qui consumment et qui blessent,
| Кто потребляет и ранит,
|
| Des mots qui disparaissent
| Исчезающие слова
|
| Des mots sans être les derniers,
| Слова, не будучи последними,
|
| Sont les mots d’une vie,
| это слова жизни,
|
| Des mots qu’on veut crier,
| Слова, которые мы хотим кричать,
|
| Des mots qu’on a compris,
| Слова, которые мы поняли,
|
| Des mots comme on en lit à la fin des romans.
| Слова, подобные тем, что вы читаете в конце романов.
|
| Puis un jour le mot de trop,
| Затем однажды слово слишком много,
|
| Le mot qui fait défaut,
| Пропущенное слово,
|
| Le mot que l’on regrette,
| Слово, о котором мы сожалеем,
|
| Mais qu’importe on s’entête à croire que l’important,
| Но какая разница, мы упрямо верим, что главное,
|
| C’est d’avoir le dernier mot; | Это последнее слово; |