| I do not tell a tale, to tell no tale to tell of bale
| Я не рассказываю сказки, чтобы не рассказывать сказок, чтобы рассказывать о тюках
|
| No tale to tell of bale, a tale to tell of bale, no tale
| Нет сказки, чтобы рассказать о тюке, сказке, чтобы рассказать о тюке, нет сказки
|
| I do not sing a song, to sing no song to sing along
| Я не пою песню, чтобы не петь песню, чтобы подпевать
|
| No song to sing along, a song to sing along, no song
| Нет песни, чтобы подпевать, песни, чтобы подпевать, нет песни
|
| I do not know a way to go, no way to go someway
| Я не знаю, куда идти, куда-то идти
|
| No way to go someway away, to go someway, no way
| Нет возможности уйти куда-нибудь, уйти куда-нибудь, никоим образом
|
| I do not live a life, to live no life to live alive
| Я не живу жизнью, чтобы жить без жизни, чтобы жить
|
| No life to live alive, a life to live alive, no life
| Нет жизни, чтобы жить, жизнь, чтобы жить, нет жизни
|
| It’s wild contradiction, insane science fiction
| Это дикое противоречие, безумная научная фантастика
|
| All words are in friction, you know…
| Все слова в трении, знаете ли…
|
| It’s splendid fantasm, a free mind orgasm
| Это великолепная фантазия, оргазм свободного разума
|
| Spectacular sensation show…
| Зрелищное шоу сенсаций…
|
| Sleeping, dreaming, waking up, awake to dream a sleep
| Спать, мечтать, просыпаться, просыпаться, чтобы мечтать о сне
|
| I’m mad, you’re mad, we’re all mad here and getting in to deep
| Я злюсь, ты злишься, мы все здесь злимся и погружаемся в глубокую
|
| Together in this dream of life we sleep away and by the bye
| Вместе в этом сне жизни мы спим и до свидания
|
| We sing a song to fade along still grinning when we die
| Мы поем песню, чтобы исчезнуть, все еще улыбаясь, когда умираем
|
| I do not think a thought to think
| Я не думаю, что мысль думать
|
| No thought to think of nought
| Нет мысли думать ни о чем
|
| No thought to think of nought
| Нет мысли думать ни о чем
|
| A thought to think of nought, no thought
| Мысль думать ни о чем, не думать
|
| I dot not take a rest, to take no rest to take the best
| Я не отдыхаю, чтобы не отдыхать, чтобы взять лучшее
|
| No rest to take the best, to rest at best to take no rest
| Нет отдыха, чтобы взять лучшее, отдохнуть в лучшем случае, чтобы не отдыхать
|
| It’s wild contradiction, insane science fiction
| Это дикое противоречие, безумная научная фантастика
|
| All words are in friction, you know…
| Все слова в трении, знаете ли…
|
| It’s splendid fantasm, a free mind orgasm
| Это великолепная фантазия, оргазм свободного разума
|
| Spectacular sensation show…
| Зрелищное шоу сенсаций…
|
| Sleeping, dreaming, waking up, awake to dream a sleep
| Спать, мечтать, просыпаться, просыпаться, чтобы мечтать о сне
|
| I’m mad, you’re mad, we’re all mad here and getting in to deep
| Я злюсь, ты злишься, мы все здесь злимся и погружаемся в глубокую
|
| Together in this dream of life we sleep away and by the bye
| Вместе в этом сне жизни мы спим и до свидания
|
| We sing a song to fade along still grinning when we die
| Мы поем песню, чтобы исчезнуть, все еще улыбаясь, когда умираем
|
| Sleeping, dreaming, waking up, awake to dream a sleep
| Спать, мечтать, просыпаться, просыпаться, чтобы мечтать о сне
|
| I’m mad, you’re mad, we’re all mad here and getting in to deep
| Я злюсь, ты злишься, мы все здесь злимся и погружаемся в глубокую
|
| Together in this dream of life we sleep away and by the bye
| Вместе в этом сне жизни мы спим и до свидания
|
| We sing a song to fade along still grinning when we die | Мы поем песню, чтобы исчезнуть, все еще улыбаясь, когда умираем |