| When I was younger, I wish that I would have known better.
| Когда я был моложе, я хотел бы, чтобы я знал лучше.
|
| Better love makes a fat romance, that lasts for more than a shoe shine.
| Лучшая любовь делает жирный роман, который длится дольше, чем чистка обуви.
|
| I’m older, took all the words of my mother, saying,
| Я старше, взял все слова мамы, мол,
|
| It could be worse, could be born with that disease, instead of catching it first.
| Могло быть и хуже, могло родиться с этой болезнью, вместо того, чтобы сначала подхватить ее.
|
| So let’s go back, to the first time, that I met you, in your Chevy,
| Итак, давайте вернемся к тому первому разу, когда я встретил вас в вашем Шевроле,
|
| with your hands stretched, and me crying, screaming, «Mercy. | с протянутыми руками, а я плачу, кричу: «Милосердие. |
| Mercy.»
| Милосердие."
|
| But I know that, I was put here, to fight Vikings, in the cold war,
| Но я знаю, что меня отправили сюда сражаться с викингами, в холодную войну,
|
| with my arms out, in the front lines, singing, «Dare me. | с раскинутыми руками, в первых рядах, напевая: «Дерзай меня. |
| Dare me.»
| Позови меня».
|
| But these things take time love.
| Но эти вещи требуют времени любви.
|
| These things take backbone.
| Эти вещи берут основу.
|
| And they’ll tell you what you want to hear 'cause they think it’s better.
| И они скажут вам то, что вы хотите услышать, потому что считают, что так лучше.
|
| Better.
| Лучше.
|
| But you better know how to point out the liars.
| Но вам лучше знать, как указать на лжецов.
|
| You’ve got to weigh your wars make sure you’re not fighting for nothing.
| Вы должны взвесить свои войны, чтобы убедиться, что вы сражаетесь не зря.
|
| Nothing.
| Ничего.
|
| Are you fighting for nothing?
| Вы зря воюете?
|
| It feels like this world has been growing slowly upside down.
| Такое ощущение, что этот мир медленно растет с ног на голову.
|
| Maybe I should move to China, and straighten this mess out.
| Может быть, мне стоит переехать в Китай и привести в порядок этот беспорядок.
|
| Maybe I’ll be a poet.
| Может быть, я стану поэтом.
|
| Watch all the sky for falling words.
| Следите за всем небом за падающими словами.
|
| And write about my grandma’s curtains, or the lady who put the Chinese buffet
| И напишите о шторах моей бабушки или о даме, которая поставила китайский буфет
|
| in her purse.
| в ее сумочке.
|
| I’ve got my mouth.
| У меня есть рот.
|
| It’s a weapon. | Это оружие. |
| It’s a bombshell. | Это бомба. |
| It’s a cannon. | Это пушка. |
| I’ve got my words.
| У меня есть слова.
|
| I won’t give them mercy. | Я не дам им пощады. |
| Mercy. | Милосердие. |
| I’ve got my words. | У меня есть слова. |
| I hope they hurt you.
| Надеюсь, они причинили тебе боль.
|
| I hope they scar you. | Надеюсь, они шрамят тебя. |
| I hope they heal you.
| Надеюсь, они исцелят тебя.
|
| I hope they cut you open, make you see you’ve been warring for all the wrong
| Я надеюсь, они вскроют тебя, заставят тебя увидеть, что ты сражался за все неправильное
|
| reasons.
| причины.
|
| Make you see that some things are worth bruising for.
| Заставьте вас увидеть, что некоторые вещи стоят синяков.
|
| Make you see that your name is your honor code.
| Заставьте вас понять, что ваше имя — это ваш код чести.
|
| Make you see that your hands you’re accounted for.
| Заставь тебя увидеть, что твои руки учтены.
|
| Pick and choose where your sweat and your blood will go.
| Выбирайте и выбирайте, куда пойдет ваш пот и ваша кровь.
|
| Make you see your life’s not to be lived alone.
| Заставь тебя увидеть, что твоя жизнь не должна быть прожита в одиночестве.
|
| Run their spit through your hair, you’re worth nothing. | Пропустите их слюну по вашим волосам, вы ничего не стоите. |
| Nothing. | Ничего. |